Найти в Дзене
Easy Speak - Школа английского

Еще немного о дураках

Случалось ли Вам делать глупости в более раннем возрасте, совершать неразумные покупки или же стать объектом для насмешек не очень тактичными знакомыми? В таком случае Вам будет чем поделиться со своими англоговорящими знакомыми, используя следующие выражения. a sitting duck (досл. «сидящая утка») Если вы когда-либо были слишком неосмотрительны и позволили кому-то себя одурачить, не удивляйтесь, если англичанин Вас сравнит с sitting duck, то есть "сидящей уткой". Например: She is a real sitting duck! How could she let the pickpocket steal all her belongings! Вот глупая клуша! Как можно было позволить карманнику украсть все ее вещи?! penny-wise and pound-foolish (досл. «мудрый с пенни и дурак с фунтом») Если Вы замечали за собой скупость в мелких покупках и при этом неосмотрительно растрачивали более крупные суммы, житель Англии назвал бы Вас человеком penny-wise and pound-foolish. Ведь пенни - самая мелкая разменная монета на Британских островах, которая составляет 1/100 фунта ст

Случалось ли Вам делать глупости в более раннем возрасте, совершать неразумные покупки или же стать объектом для насмешек не очень тактичными знакомыми? В таком случае Вам будет чем поделиться со своими англоговорящими знакомыми, используя следующие выражения.

a sitting duck (досл. «сидящая утка»)

Если вы когда-либо были слишком неосмотрительны и позволили кому-то себя одурачить, не удивляйтесь, если англичанин Вас сравнит с sitting duck, то есть "сидящей уткой".

Например:

She is a real sitting duck! How could she let the pickpocket steal all her belongings! Вот глупая клуша! Как можно было позволить карманнику украсть все ее вещи?!

penny-wise and pound-foolish (досл. «мудрый с пенни и дурак с фунтом»)

Если Вы замечали за собой скупость в мелких покупках и при этом неосмотрительно растрачивали более крупные суммы, житель Англии назвал бы Вас человеком penny-wise and pound-foolish. Ведь пенни - самая мелкая разменная монета на Британских островах, которая составляет 1/100 фунта стерлинга.

Например:

He is penny-wise and pound-foolish and always squanders his salary on things he doesn’t really need.

Он скуп в мелочах и беспечен в крупных покупках и всегда просаживает свою зарплату на вещи, которые ему на самом деле не нужны.

pull someone’s leg (досл. «тянуть чью-то ногу»)

Узнав, что кто-то покушается на Вас, намереваясь pull your leg, то есть «потянуть Вашу ногу», не стоит остерегаться за свое здоровье. Ваш знакомы всего лишь собирается подурачиться, подшутив над Вами.

Например:

We always start to pull each other’s legs, when we are together.

Мы всегда дурачимся и подтруниваем друг над другом, когда мы вместе.

sow one's wild oats (досл. «сеять чей-то дикий овес»)

Если в откровенном разговоре Ваш англоговорящий собеседник признался, что когда-то ранее он sowed his wild oats, то есть «рассевал свой дикий овес», не принимайте это за еще одно странное увлечение англичан. Ведь это выражение обозначает, что когда-то в юности ему случалось совершать глупые и сумасбродные поступки.

Например:

I would sow my wild oats when I was a younger, but now I lead an absolutely different life.

Бывало, я делал глупости, когда был помоложе, но сейчас я веду абсолютно другую жизнь.

Чтобы не попасть в комичную ситуацию, уделяйте должное время изучению языка. Выбирайте только эффективное и лучшее обучению английскому языку.

Бонус: Хотите преодолеть языковой барьер и заговорить на английском? Запишитесь на бесплатный урок английского в Москве и получите книгу “Как учить английский, чтобы выучить” в подарок! Регистрация по ссылке

Vocabulary:

belongings – вещи, пожитки

each other – друг друга

foolish – глупый, безрассудный

how could she – как она могла

lead – вести

oats – овес

pickpocket – вор-карманник

salary – зарплата

sow – сеять

squander – просаживать (о деньгах), растрачивать

steal – красть

wild – дикий

wise – мудрый

would (зд.) – бывало, случалось

-2