Английский язык в Индии - государственный, но даже если вы говорите на английском, не факт, что поймете индуса.
У нас на подготовительном курсе учатся представители разных национальностей. Студенты из Индии предпочитают сразу поступать на 1 курс и учиться на английском языке (пытаясь параллельно выучить русский, чтобы закончить обучение на русском). Но есть и странные личности, которые зачем-то выбирают годовую довузовскую подготовку (все равно не учатся, полагая, что все успеют сделать потом).
Однажды на курсе русского языка мы устроили День родного языка, и от каждого народа один студент готовил небольшой рассказ о своей стране. Так как индуса на все группы было только два, из которых один появлялся на занятиях, так сказать, эпизодически, попросила второго подготовить небольшое сообщение об Индии. Он согласился (чем даже удивил меня), но на мероприятии обнаружилось, что его доклад на английском.
Египтяне, недавно сдавшие зачет на базовый уровень, сказали:
-Пусть он говорит по-английски, а мы будем переводить.
Надо сказать, что в Египте английский - это язык высшего образования, поэтому большинство наших студентов, еще на родине планировавших стать врачами, неплохо его знают. И в первый месяц с представителями университета они общаются именно на английском.
Индус сказал первую фразу, египтяне попросили повторить.
Честно говоря, я тоже почти ничего не поняла.
Индус повторил фразу, египтяне зашумели:
-Это не английский! Это не английский!
Выручил нас нигериец, для которого английский - родной язык. Но даже он по нескольку раз переспрашивал индуса, а некоторые фразы просто не понял.
Справедливости ради, есть индусы, которые вполне понятно говорят на английском, но в общем язык ассимилируется под национальные особенности речи.
У многих нигерийцев, кстати, тоже своеобразный акцент.