В нашу эпоху господства высоких технологий при слове chip мы сразу представляем себе микрочип, вживляемый какому-нибудь киборгу в висок или глаз. Однако, chip ► изначально щепка, а также щербинка, скол, зазубрина, например, на посуде.
He fetched a thin chip of wood from the ground and started picking at his teeth. ► Он подобрал с земли тонкую [деревянную] щепочку и начал [ей] ковыряться в зубах.
Когда мы говорим о фруктах, chip ► тонкий ломтик.
She decorated his drink with a chip of apple. ► Она украсила его стакан (буквально: напиток) ломтиком яблока.
Ну, и конечно, британские скрепы fish & chips ► блюдо из трески или другой белой рыбы и обжаренных ломтиков картофеля (отличается от French Fries ► картошки фри, известной нам по Макдональдсу и другим ресторанам, пришедшим из Штатов, ибо картошку нарезают иначе, чем британцы для fish & chips). Potato chips, разумеется, это также и готовые чипсы в пакетиках, популярный snack.
Люди, интересующиеся инвестициями, вспомнят, что blue chips ► это ликвидные акции компаний с высоким рейтингом надёжности на бирже, а азартные игроки, что chips ► это фишки в казино.
В современном языке chips иногда обозначают и «просто» деньги (бабки | башли).
Глагол to chip ► вполне ожидаемо, колоть, тесать, откалывать, вырезать.
He chipped some wood for the fireplace to warm the house for the night. ► Он наколол немного дров для камина, чтобы обогреть дом на ночь.
Однако, в футболе to chip ► отправить мяч по высокой дуге, «навесить». He chipped the ball forward and ran past the last defender. ► Он отправил мяч высоко вперёд и обошёл [обежал] последнего защитника.
Есть и интересное устойчивое выражение: to have a chip on one's shoulder ►либо много на себя брать, либо быть постоянно недовольным, раздражённым, рассерженным на что-то.
He seemed to have a chip on his shoulder about failing the Friday test. ► Казалось, он дико зол [обескуражен | раздражён тем], что провалил пятничную контрольную.
You got a chip on your shoulder the size of Montana and when it comes out you're unable to stop. ► У тебя обида [злость] на весь мир (буквально: размером с Монтану) и когда она находит повод, ты не можешь остановиться (вариант: тебя не остановить).
Раньше мы уже разбирали такие интересные слова как switch, kick и buck.
Если вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, перевести, вычитать или отредактировать важный документ, художественный текст или даже просто разобраться, что именно поют в вашей любимой песне на английском языке, вы всегда можете обратиться ко мне по скайпу: tim_timoff.