Найти тему

"Странные" слова на английском, о происхождении которых вы не задумывались. Часть 2

1. Eggplant - баклажан

"Egg" - яйцо, "plant" - растение. Яичное растение? Нет, всего лишь баклажан. Обычное название - "aubergine".

Однако, можно говорить и "eggplant" (устаревшее название). Но при чем тут яйца?!

Первые сорты баклажанов были белого или желтоватого цвета, а по форме напоминали гусиное яйцо (см. фото). Поэтому над названием этого овоща не стали долго раздумывать и назвали так, как он выглядел.

Eggplant
Eggplant

Также, возможно, вы слышали "guinea squash" - гвинейская тыква/кабачок. И если про кабачок все понятно, то при чём здесь Гвинея не очень. Разбираемся!

По одной из версий, в английском языке слово "Guinea" носит нарицательный характер и означает все привезенное из далеких и неизведанных стран.

А по другой версии, баклажаны завезли арабы с Востока в Африку. А в Америку и Европу они перевозились через страну Гвинея (Африка). Поэтому и прозвали их "гвинейскими".

2. Armchair - кресло

"Arm" - рука, "chair" - стул.

Тут вы уже и сами догадались. Ведь кресло - это удобный стул с местом, куда можно положить руки (подлокотники)

Armchair
Armchair

Но вот значения слов "armchair critic" и "armchair traveler" веселее.

Armchair critic/traveler - это критик, слепо следующий какой-то доктрине. Человек, путешествующий по книгам (чаще по роликам в Ютубе), не покидая дома. Человек, не имеющий практического опыта в какой-либо области, но рассуждающий о ней, зная об этом из ТВ, книг и Интернета.

В общем, диванные критики, хай:))

3. Guinea pig - морская свинка

Почему грызуна назвали свинкой? Почему снова Гвинея?

Вот вам несколько версий, а вы решайте какая из них наиболее вероятная:

  • Морских свинок завезли через страну Гвинея (как и баклажаны)
  • Стоимость одной такой свинки была равна 1 гинее (британская золотая монета 1663-1813гг)
  • Гвиана - родина морских свинок. Возможно, что со временем просто перепутали буквы (испорченный телефон), и свинки стали "гвинейскими"

А хрюшки они, потому что:

  • их тела по строению похожи на свиные
  • они издают звуки, похожие на хрюканье
  • при перевозке на кораблях их держали в загонах для свиней (морских свинок до сих пор едят в Латинской Америке)
Guinea pig
Guinea pig

4. Rosemary - розмарин

"Rose" - роза, "Mary" - Мэри, Мария.

Почему розмарин называют "розой Марии" и "морской росой"?

С латинского языка розмарин переводится как "морская роса (ros — роса и marinus — приморский). Лекарственное растение и популярная специя розмарин родом из Средиземноморья. Кустарники розмарина растут у берега моря, поэтому его называют приморским.

Голубые мелкие цветы ассоциируются с росой, как будто на кустарник попали капли морской пены.

Розмарин известен еще с библейских имен. Существует легенда, что цветы розмарина приобрели синий цвет, благодаря Деве Марии, когда она положила на ветки розмарина свой плащ. Отсюда и упоминание ее имени в названии кустарника.

Rosemary
Rosemary

5. Cat burglar - квартирный вор

"Cat" - кот, "burglar" - взломщик.

Нет, не кот-взломщик. Оставьте котов в покое, они никого не грабят.

Так называют воров, занимающихся квартирными кражами (домушники). А "cat", потому что они как коты могут залезть через форточку и стащить колбаску со стола.

Cat burblary
Cat burblary

Надеюсь, что вы открыли для себя что-то новое :) Делитесь ссылкой с друзьями.

Часть 1 смотрите в профиле

Если понравилось, жду лайки и комментарии. Пишите про какие слова хотите узнать