По утверждению британских СМИ, что супруга принца Вильяма, что его его бабушка Елизавета II, cтрадают от "разбивающей сердце (ENG heart-breaking) неизлечимой (ENG incurable) болезни". Если не знать, что за болезнь, то можно даже всплакнуть.
ТАК ЧТО ИХ ТРОЕ. Страдающих от ... укачивания. Причём, что интересно, так это то что Кейт укачивает не абы где, а ... в каретах, запряжённых лошадьми (ENG in horse-drawn carriages).
Официальное название болезни ("когда укачивает") - motion sickness. Дословно если - "тошнота от движения".
Разновидности:
- to be airsick - когда укачало в самолёте или вертолёте (noun - airsickness)
- to be seasick - когда укачало на море (noun - seasickness)
- to be carsick - когда укачало в машине (noun - carsickness)
- to be motion sick - когда укачало где-то еще, вот как Kate, в карете, или на качелях (noun - motion sickness)
В контексте:
- Why does she look so terrible? (Что она так ужасно выглядит?)
- She is seasick. (Её укачало)