Найти тему

Старина Альф и повелительное наклонение английских глаголов

Любимый питомец автора сегодняшей английской цитаты
Любимый питомец автора сегодняшей английской цитаты

Для изучения английских слов часто советуют писать их на стикерах и расклеивать всюду, где Вы время от времени задерживаетесь. Можно, конечно, и маркером на стене, стекле или зеркале =) Впрочем, английский часто встречается в природе и без нашего участия - в метро, на разного рода этикетках, ярких цветных коробочках. Такие слова легко запоминаются, потому что к ним ещё прилагается целый букет впечатлений.

Как правило, надписи в общественных местах содержат просьбы, указания – делай то, не делай это. Как и в русском, в английском языке, такие высказывания начинаются с глаголов. С них же начинаются и любые советы, рекомендации, инструкции.

-2
"Find something you're not good at, and then don't do it".
(Gordon Shumway, ALF)

Полагаю, со стариной Альфом знакомы многие. Корабль этого гениального инопланетянина потерпел крушение настолько близко от поверхности Земли, что уничтожил гараж добропорядочного гражданина Америки. Во избежание недоразумений, семья пострадавшего приютила пришельца, вкусив сполна плоды мудрости внепланетного разума.

В призыве Альфа содержится сразу две просьбы, одна позитивная – “find something...” /”найди что-нибудь...”, другая негативная – “don't do…”/”не делай...”. Про вспомогательный глагол do в отрицательных просьбах наши соотечественники очень часто забывают и говорят примерно так not do it, чем сразу выдают себя в стане друзей и врагов. Если Вы тоже так делаете, следуйте совету Альфа – “Don’t do it”/”Не делайте этого”.

-3

Высказывание Альфа примечательно ещё одной фишечкой - т.н."болтающимся предлогом”/"dangling preposition" - at/в. Если бы мы стали отвечать галактическому собрату по разуму, наше предложение выстроилось бы так: "I am not good at (something)" / "Я не очень-то хорош(а) в чем-то", т.е. не очень хорошо это делаю. Если же Вы в чем-то мастер, то просто убираете отрицание.

-4

Болтающиеся предлоги не редкость в английских вопросах в тех случаях, когда глагол связан с предлогом и без него меняет смысл, например, глагол “look for”/”искать” без предлога означает совсем иное: “look”/”смотреть”. Вопрос с этим глаголом будет выглядеть так: “What are you looking for?” / “Что ты ищешь?

-5

Если вопрос встраивается в повествовательное предложение, например, “Альф спросил меня, что я ищу”, то болтающийся предлог так же отправится в конец предложения, но при этом, порядок слов перестроится в прямой. О, порядок англичане соблюдают строго! Если предложение повествовательное, значит, прямой порядок словсначала подлежащее, потом сказуемое. Сравните это с вопросом: “Alf asks me what I am looking for”.

Подобным образом ведёт себя и фраза, которую использовал Альф: “to be good at something”/”быть в чем-то мастером”, но с отрицанием, то есть: “найди, в чем ты не мастер” или:

"Найди что-то, что у тебя не получается, и потом, не делай этого".
(Gordon Shumway, ALF)
-6