Предполагая, что сегодняшнее засилье англицизмов в названиях различных профессий (промоутер, менеджер, супервайзер, мерчендайзер, трейдер, ресечер и пр.) - это характерные явления современности, мы немножко ошибемся. В советские времена тоже существовали профессии, названию которых не было аналогов в русском языке и специалистам приходилось пользоваться терминами из английского профессионального лексикона. Так, например, на советских чайных фабриках отдельную профессиональную нишу занимали титестеры - "испытатели чая". Но не надо думать, что "испытатели" весь день только пили чай и давали отмашку - какой сорт хороший, а какой - не очень :) В первую очередь, титестер совмещал в себе обязанности высококлассного дегустатора, способного только по аромату свежезаваренного напитка определить из какого региона на фабрику прибыло сырье, и технолога, умеющего из разных сортов чая составить эталонную композицию, которая в дальнейшем поступит в продажу. К слову сказать, это не такая уж простая за