Поговорим об очень типичной ошибке тех, кто изучает английский. Вернее так. Эта ошибка типична для тех, кто находится на начальном этапе его изучения. Возможно, вы совсем начинающий или почти начинающий, или немного уже продолжающий, но ещё не очень уверенный. Ибо те, кто уже знаком с языком подольше, обычно эту ошибку не совершают. Другой момент. Она типична для русскоязычных людей. И сейчас вы поймёте почему. Речь идёт о глаголе to be. На русский он обычно переводится быть, являться, находиться. И, вроде, ничего в нём сложного нет. Когда мы говорим о чём-то в прошедшем времени (берём только простые времена), то проблем действительно не возникает. Например, мы говорим: Я был дома. Мы были студентами (да простят меня феминистки, для удобства я буду использовать мужской род). Если мы хотим выразить эту мысль на английском, то всё просто: I was at home. We were students. Обычно прошедшие формы глагола to be, а именно was/were, мы не теряем. А всё потому, что в русском языке также - в
To be or not to be или одна из самых частых ошибок в английском
14 июня 201914 июн 2019
269
2 мин