11 июня 2019 года супругу Елизаветы II исполнилось 98 лет. Ещё совсем немного - и будет 100 лет. По такому поводу журналисты Express-а раскопали бородатое интервью с герцогом 2000 года, взятое по случаю столетнего юбилея (ENG centenary) королевы-матери (т.е. его покойной тёщи, мамы Елизаветы II)
Тогда он честно признался, что у него нет "ни малейшего желания" (ENG no desire whatsoever) дожить до ста лет. В шутку (ENG jokingly) он также добавил, что "не может представить себе ничего хуже" (ENG can't imagine anything worse).
С тех прошло уже 19 лет. Принцу Филиппу вот-вот "стукнет" сто. С 2017 года он вышел на пенсию (перестал заниматься государственными делами, сложил с себя все обязанности по присутствию на всевозможных мероприятиях). А с января 2019 года, после того, как попал в дорожную аварию, добровольно отказался от водительских прав.
БОНУС - комментарий читателя под процитированной выше статьёй, объясняющий, почему многие люди не хотят жить долго:
- It's that old age (она (= причина) в том, что старость) doesn't come on its own (не приходит сама по себе - тут носитель языка ошибся в написании "its", надо без апострофа).
- it brings (она (= старость) приносит с собой) failing (ухудшающиеся) health (здоровье), hearing (слух) and eyesight (зрение), high blood pressure (высокое давление) and physical weakness (физическую немощь, бессилие),
- it brings a failing memory (слабеющую память) and constant pain from arthritis (и постоянную боль от артрита).
- it brings the worry of trying (переживания от попыток) to eke out a living ( как-то прожить ) on a poor state pension (на мизерную государственную пенсию) when you hear what pensioners in other countries get (когда ты слышишь, сколько получают пенсионеры в других странах)
- growing old (cтарение) is wonderful and a privilege (замечательно и привилегия); the things it brings with it are not (но* в том, что оно с собой приносит, ничего подобного нет)