В итальянском языке есть 2 выражения, которые, казалось бы, переводятся одинаково: superare l'esame и passare l'esame- сдать экзамен. Но самом же деле они имеют совершенно разное настроение:
Passare- это проскочить, перейти порог. То есть это сдать для того, чтобы перейти в следующий класс, или получить обещанный родителями телефон или просто уже отвязаться, наконец, от этого предмета.
Superare имеет совершенно иную подоплеку. Это "выложиться по максимуму и сдать" или "сделать все возможное и невозможное и наконец сдать".
Мы всегда получаем чуть меньше, чем желаем: если Вы будете стараться накачать 8 кубиков пресса, получите 6, если будете стремиться к 6- получите 4. Если будете мечтать о "четверке", получите только трояк. Именно поэтому Вы всегда должны стремиться к максимуму, и тогда Вы возможно получите что-то выше среднего
Каким бы нелюбимым ни был предмет, его не нужно passare. Всегда и во всем вы должны superare. Даже если не хочется и не можется, из каждого дела, за которое Вы берётесь, Вы должны выжимать успех. Иначе Вы привыкнете "проскакивать" и в конце концов всю жизнь проскочите. Все, за что Вы берётесь, должно делаться так, чтобы у Вас не возникало мысли :"Я мог бы приложить к этому и немного больше усилий"
Запрограммируйте себя так, чтобы Вы не умели желать среднего результата. Только тогда, когда Вы станете достаточно требовательны к себе, Вы научитесь достигать целей.