Британские СМИ с интересом комментируют все faux pas действующего американского президента.
Во-первых, опять всплыл снимок с Трампом, повернувшимся спиной к королеве - с точки зрения знатоков протокола, это то самое "смертельное оскорбление монарха" (ENG a mortal insult).
Сама королева Елизавета II при этом ни тогда, ни сейчас "не подала виду", и ведёт себя максимально толерантно и политкорректно, не позволяя эмоциям взять вверх. И, вообще, откуда у Трампа может быть опыт "не хождения перед королевами-то"? ))) Можно подумать, что каждый день тренируется ... В общем, по-королевски простила его, и в этом, на самом деле, видно именно королевское воспитание. На своём она месте, и отлично справляется со своими обязанностями, несмотря на свой преклонный возраст.
НО этого нельзя сказать о её внуке, принце Гарри: ему с трудом удаётся сохранять спокойствие, и он просто дистанцировался сейчас во время официального визита Трампа в Великобританию - не подходит к американскому президенту, в разговорах не участвует, избегает его (ENG avoids him) - большинство новостей последних суток мусолят именно этот момент.
А ЧТО ещё СЛУЧИЛОСЬ? Что брат принца Вильяма в печали?
Дело в том, что Д. Трамп дал интервью английской газете the Sun вот тут на днях, в ходе которого ему задали вопрос о супруге принца Гарри, Меган Маркл. А СМИ раздули всё донельзя.
Что правда, а что просто "много шума из ничего" (ENG (very) much ado about nothing) - судите сами:
Cпросили, не расстроился ли он, что не встретится с ней, так как "она не очень лицеприятно (ENG not ... nice) высказывалась (о нём), во время президентских предвыборной компании 2016 года" (см. скриншоты из видеоинтервью ниже).
C точки зрения языка, дискурса и прочих лингвистических нюансов, журналист помог этой фразой Трампу не наступить "в лужу этикета", практически подсказав, что говорить (= не в курсе, не слышал), что президент и сказал. Но уже следующий виток беседы пошёл не так радужно, ну, местами.
Для тех, кто понял игру слов, уже не надо объяснять, откуда смех в аудитории в этот момент - ну, правда, есть юмор в этом во всём, будете спорить? ))) Но на любителя, не без этого.
А дальше Трамп немного оплошал. Решил всё-таки прокомментировать ту реплику Меган с её "уеду в Канаду", которая по сути была равносильно "не нравишься ты мне" относительно самого Трампа.
И вот тут надо бы остановиться и прокомментировать пошагово. На мой взгляд, тут Трамп был совершенно беззлобен, и то, что он сказал, было сказано тоном (а вы бы что сказали? он как мог сделал хорошую мину при плохой игре: ему сказали разного, что в сухом остатке означает "вы ей не нравитесь", на что он совершенно естественно отреагировал аналогом русского): "Вот же ж противная девчонка какая! (и подстрочно прямо чувствуется его расстроенное "не нравлюсь я ей видите-ли"), то есть, что хотите думайте, но я не стала бы утверждать, что он хотел её обидеть как-то, пошутил он так скорее ... и неудачно вышло.
С точки зрения грамматики нужно отметить то, что он говорит не I hope she will, а I hope she does. Он использует тут does, а не will потому, что после глагола hope в английском в значении будущего времени часто (не всегда!) используется present simple. То есть это грамматическая фича такая, а не баг.
А ЧТО Гарри?
В общем, всё вроде бы ок, если вникать, но как-то слишком близко оказалось имя супруги Гарри и эпитет "nasty". Во всяком случае, похоже, что так думают британские СМИ - других объяснений тому, что Гарри всё как-то очень далеко от четы Трампов, не говорит с ними, пресса не предлагает - всем кажется, что Гарри избегает (ENG avoids) президента США. И, скорее всего, так оно и есть, и, может, и к лучшему: иногда лучше молчать, чем говорить.