Нет никаких сомнений, что если вы прошли в английском хотя бы Basic уровень, слово вам знакомо и понятно, означает «носить». Тем не менее, на практике я наблюдаю, что употребление этого слова вызывает довольно много трудностей. Попробуем понять, почему.
This cop wears his badge proudly. ► Этот коп носит свой жетон с гордостью. Всё очевидно, не так ли?
She was wearing her head high at the show. ► Уже не столь очевидно: Она держала голову высоко поднятой во время шоу. Или даже более художественно: На шоу она демонстрировала гордость и неприступность.
The smile he wears all the time makes me sick. ► Улыбка, которая не сходит с его лица, меня от неё тошнит [уже].
I have worn a hole on my winter coat. ► Я протёр дыру на своей зимней куртке. Обратите внимание, от контекста и без объекта смысл меняется на противоположный. These tires will wear. ► Эти шины прослужат долго [будут изнашиваться медленно].
Когда появляется у глагола послелог down, away, out или off всё становится ещё интереснее.
The heels of the boots were badly worn down. ► Каблуки ботинок были сильно стоптаны. В смысле вещь изношена.
This new marketing manager wears me down. ► Этот новый менеджер по маркетингу меня утомляет. В смысле он меня, человека, «изнашивает».
Her perfume has already worn away. ► Её духи уже не пахли [запах израсходовался | износился]. Five minutes after the accident my resolve worn off without a trace. ► За пять минут после аварии моя решимость прошла [растаяла] без следа.
Ну, наконец-то мы всё усвоили? Да нет, не тут-то было. To wear on снова меняет смысл, означая «тянуться», «длиться», «проходить».
All the rest of the lessons wore on much the same as Latin. ► Все остальные уроки шли [тянулись] так же медленно как и латынь.
Напоследок несколько сложных слов и устойчивых выражений.
Head wear и footwear ►Головные уборы и обувь соответственно, собирательные выражения, как названия отделов в универмаге. Аналогично children's wear, ladies' wear и men's wear, догадаетесь сами. Ну, и working wear ► спецодежда [спецовка].
She's already worn out our welcome. ► Она [уже] достаточно злоупотребила нашим гостепреимством [полностью исчерпала наше расположение].
When my baby was 2 months old I felt all the worse for wear every morning. ► Когда младенцу было 2 месяца я каждое утро чувствовала себя измотанной [уставшей].
Напоминаю, что если вы столкнулись с английским выражением или словом, которое не можете понять в контексте фразы, не стесняйтесь задать свой вопрос в комментариях!