Не только у людей бывают двойники. Такое случается и со словами в разных языках. Например, в английском есть масса слов, которые одинаково пишутся и произносятся, но при этом имеют различное значение и являются разными частями речи. Иногда это случилось из-за простого совпадения, иногда от того, что изначальное слово расширило/сузило/изменило свое значение, но результат один - .одинаковое написание, разный смысл. Простой способ расширить свой словарный запас - узнать, какие двойники есть у давно знакомых слов. Мои любимчики:
1. A season - сезон, время года: What's your favorite season?
To season - добавлять соль и специи к еде: He knows some healthy ways to season food.
2. a suit - костюм: The first thing he bought with his salary was a suit.
To suit - подходить (по цвету), быть к лицу: This dress really suits you.
3. A bank - банк: I work in a bank.
a bank - берег реки: A man was walking along the bank of a river wondering how to get to the other side.
4. A point - точка: The train is going from point A to point B
To point - указывать: Don't point a finger at people, it's rude!
5. A line - линия
a line - очередь: People stood in line for hours to get his signature.
6. Last - последний: It's my last slice of pizza for today.
To last - длиться, продолжаться: The movie lasts almost 3 hours.
7. A chair - стул: There is only one chair in the room. Where am I gonna sit?
A chair - председатель на встрече или собрании: A Chair and Vice-Chair of the Council are elected every 3 years.
8. Fine - отличный: I'm fine, thanks.
A fine - штраф: I got a parking fine.
9. Change - изменение: I hate sudden changes to plans
Change - мелочь, сдача: Do you get any change?
10. A tip - совет, рекомендация: Can you give me some tips on how to pick up girls?
Tips - чаевые: I had no change so I didn't leave the tips
11. A flat - квартира: You have such a nice flat!
Flat - плоский, ровный
Как понять какое значение имеется в виду?
Все определяется контекстом. В русском, когда мы слышим словосочетание "животное в привычной среде", нам даже в голову не приходит подумать среде, как дне недели. То же самое происходит в английском. Хотите проверить, получается ли у вас? Тогда вот тут небольшой тест по словам из этого поста.