Найти тему

2 Арабская Хайку на Русском

Иные формы отражения многообразия мира
Иные формы отражения многообразия мира

Современные поэты постоянно ищут новые формы - более лаконичные, более адекватные текущим реалиям. Вот интересный опыт переноса на русское письмо японского искусства хайку. Особый шарм в том, что арабское видение мира красиво оттеняет метафоричность японской поэзии.

Стихи взяты из очень необычного блога «Непубликуемое»

Что можно отметить?

Во-первых, по-максимуму использованы широкие возможности синтаксиса «великого и могучего». Экспериментируя с порядком слов в предложении, автор достигает особой выразительности в выражении ощущений.

В лучших традициях русской пейзажно-чувственной лирики написаны стихи без единого глагола.

Ну и самый «смак» достигается тогда, когда автору удается избавиться и от глаголов, и от существительных.

Попутно – в серии постов «хайку чисто по-русски …» очень прилично раскрывается тема разницы в мироощущении разных народов.

Интересные нюансы опишем позже. А пока ниже приведен краткий синтаксический разбор:

-2
-3

Условное обозначение частей речи:

c – существительное

г – глагол

п - прилагательное

н – наречие

пр - причастие

д – деепричастие

м – местоимение

- союз