Найти тему

Почему мы звучим «как учебник» для иностранцев

Приветствую на моем канале! С вами снова Лена, и я предлагаю учить английский вместе.


Уверена, вы все заметили, что в учебниках русского английского или любого другого языка нас ориентируют на литературную речь. Понятное дело, что сленгу и нецензурной лексике учить никто не станет, но и говорить «как в сказке» тоже смешно. Представьте себе, что, встречая иностранца, вы начинаете ему говорить фразы, какими выучили их из очень структурированного разговорника. Вас поймут, вам ответят, но в душе улыбнутся очередному «образцовому ученику».

Разберем некоторые моменты:


1) Нас учат правильному и уважительному приветствию:

- Hello! How are you?
- I’m fine, thank you. And what about you?

Такое приветствие в реальности носители английского языка практически никогда не используют. Как его можно заменить:

- Hey, how’s it going? (причем чаще всего, последняя буква в слове going вообще опускается, и получается goin’) - It’s going great.

- What’s going on? / What’s happening? (с окончаниями -ing происходит то же самое здесь и далее) - Nothing much. (Да, ничего особенного.)

-2

- Hey, what’s up?
- Not much. What’s up with you?

Так, для меня было открытием, что крайние 2 варианта диалогов могут относиться к простому приветствию, а не к дикому удивлению типа - «О! Что же там происходит?»

Кстати, еще одно замечание: «Hello?!» - это приветствие, которое отлично подойдет, когда вы берете трубку, сомневаясь, кто вас ждет на линии. Оно же является своего рода, неким вопросом, побуждающим ответить, кто говорит.

2) А умеете ли вы представляться так, чтобы это не было чересчур «литературно»?

- My name is Lena. - это мы учили наизусть, так я объясняю своим детям, и так я вызову неоднозначные чувства у иностранцев, когда меня услышат.

В разговорном английском вы такого уже не встретите. Тут все просто:

-3

- I’m Lena. - Не пытаемся усложнять себе жизнь. Удивительно, насколько простой народ эти иностранцы.

3) To be going to – собираться что-то сделать. Сколько я общаюсь с носителями языка, сколько смотрю фильмы, где преобладает разговорная речь, столько слышу:

I’m gonna do smth. - они сокращают все, что можно, чтобы упростить сложные обороты, выражения, чтобы не перегружать речь. Это уникальное качество языка.

-4

Обзор того, где мы совершаем ошибки, чего мы не знаем, чему нас не учат, можно продолжать до бесконечности. Буду собирать для вас варианты и обязательно делиться.

Кстати, представьте, что мы встретим человека, который общается, как персонаж «советского романа» — как бы вы отреагировали?

Выглядеть глупо в глазах англичан и американцев? Это не про нас!)
Выглядеть глупо в глазах англичан и американцев? Это не про нас!)

Делитесь своими мыслями и не забывайте подписываться на мой канал.