У семейного счастья, дорогой читатель, секретов много. Это и любовь, и взаимное уважение, и терпение, и не разбрасывать носки… Но оказывается, немалую помощь в деле укрепления ячейки общества может оказать… китайский язык!
Встреча с Конфуцием
Первой за изучение китайского языка взялась моя жена Галя. Она и сама тогда бы не смогла ответить на вопрос «почему?». Ей просто нравилось. А там и я присоединился, тоже ни почему. Просто хотел говорить со своей супругой на одном языке. Ну, или на трех (мы с Галей по мере сил неплохо говорим по-русски, и еще английский изучаем). Так что мы вооружились учебником Кондрашевского А.Ф. «Практический курс китайского языка» в двух томах и хором забубнили “礼拜四, 礼拜四”. В китайском языке, как известно, критически важны тоны, о которых мы тогда имели весьма смутное понятие, так что у нас иногда получалось, как и положено, «четверг», а иногда что-то вроде «Ли Бо умер». Тщательно все взвесив, мы решили все-таки предать свой китайский в руки профессионалов и стали слушателями курсов Института Конфуция при университете, где я работаю.
Спасибо тебе, учитель!
Вот говорят, что болтать языком – не мешки ворочать. Но это как посмотреть. После первых уроков фонетики китайского с непривычки чувствуешь себя, как рабочий-строитель после смены. Еще и лыка не вяжущий. Но, как известно, все приходит с опытом. Довольно скоро необычные звуки, все эти носовые согласные и дифтонги, становятся родными и, с позволения сказать, произносибельными. Главное – терпение.
На этом этапе нам очень помог наш первый учитель в Институте Конфуция по имени Хан Чун, а для своих – Вася. Усердно повторяя за ним на разные лады “bo”, “po”, “mo” и выводя прочие рулады, мы всей группой (а было нас тогда более 30 человек, затем коллектив сжался до 10 – 12 учеников) неплохо спелись. Помимо явных музыкальных способностей наш любимый Вася отличался тотальной вежливостью: всякий раз подходя к кому-нибудь из учеников, чтобы что-то объяснить или проверить, он всегда говорил «здравствуйте!», а отходя – «до свидания!». Таким образом, за урок он здоровался с нами и прощался десятки раз. Некоторое время спустя он принялся бомбить нас иероглифами, штук по 40 за урок и несколько подрастерял свое обаяние, но все равно мы вспоминаем о нем с большой теплотой.
Потом судьба и Конфуций свели нас с другими замечательными учителями. Сюй Шаша, к примеру, девушка 23 лет, подкупила нас тем, что всегда строго следовала учебнику и не устраивала нам всяких сюрпризов наподобие «сегодня смотрим кино про гнездовья аистов, в котором вы поймете процента 3 содержания и будете сидеть, как пеньки с глазами, а потом мы его обсудим» или же «сегодня поговорим о том, как расставаться со своей девушкой или парнем, хотя раньше никаких слов по этой теме не вводилось, так что опять будем смотреть на моргающие пеньки». Некоторые наши учителя любили удивлять нас таким вот образом. А Шаша рассказывала нам много интересного о современном языке молодежи, сленге, культурных реалиях. Потом с нами работала учитель Ван, ей просто не было равных, ее уроки всегда были очень содержательными, полезными, мы много на них разговаривали, узнавали много удивительного о богатой культуре Китая. А наш последний учитель, тоже по фамилии Ван, юная особа 23 – 24 лет (мы иногда называли ее Сяо Ван, а русское имя себе она выбрала Сусанна) вообще с нами не говорила по-русски, только по-китайски. Ну и когда совсем плохо было дело, чуток на английском. И вот это было здорово! Полное погружение. Благодаря нашей милой Сусанне мы навсегда запомнили, как сказать по-китайски «Лев Толстой», «Чехов», «Максим Горький». И, конечно же, еще много разных важных и полезных вещей.
Огромное впечатление на нас произвела и столь же огромную радость нам доставила языковая стажировка в летнем лагере Института Конфуция. Но детали нашего полного приключений путешествия по улочкам Харбина и волшебным местам Сианя заслуживают отдельного рассказа, дорогой читатель. Если тебе будет интересно, я с радостью тебе его поведаю в другой раз.
С нашими дорогими учителями мы до сих пор поддерживаем связь через приложение “WeChat”, он же “微信”. Его можно скачать на “Play Market”. Вообще-то, это очень полезное приложение для общения с китайцами.
Кроме того, от всей души могу порекомендовать приложение “Tandem”, оно представляет собой некий конгломерат социальной сети и приложения для изучения иностранных языков. С его помощью можно находить партнеров для общения на иностранном языке и, конечно, друзей! Его плюсы – удобный интерфейс, интересные возможности и наличие множества людей, действительно настроенных на изучение языков.
Мое кунг-фу не хуже твоего!
Главным недостатком обучения в нашем Институте Конфуция стала неуемная импровизация некоторых преподавателей. Они стали отходить от четкого плана, давать материал, который, безусловно, был интересен, но не был увязан с нашим предыдущим опытом. Уроки стали напоминать мозаику «Не складно? Вот сиди и складывай!». Нас стали натаскивать на сдачу экзамена HSK, который мы на тот момент не планировали, просто хотели научиться говорить и понимать китайцев как можно лучше. Мы почувствовали себя как те мыши, что плакали, кололись, но продолжали кушать кактус. В какой-то момент пришло решение, что наши занятия в Институте Конфуция себя исчерпали и самое время переходить на домашнее самообучение. И – понеслось!
Но сначала нужно было выбрать правильную методику. Как известно, две головы – это оптимально, да еще и Интернет в помощь. Мы тщательно ознакомились с разными методами изучения иностранных языков и вот что для себя придумали. Во-первых, мы решили сосредоточиться на работе с диалогами и текстами, максимальное внимание уделять говорению и слушанию. Для этой цели мы разжились учебниками “汉语口语速成” (“Short Term Spoken Chinese”) Ма Цзянфэя и “标准教程” (“Standard Course HSK”). Диалоги в них небольшие по объему, каждый урок содержит 2 – 3 диалога плюс 1 – 2 монологических текста интересного для нас содержания. Есть аудио, с ним-то мы и работаем очень и очень плотно. Каждый из нас исполняет роль учителя по очереди. Во-вторых, мы разработали следующие шаги освоения содержания каждого урока:
1. Прослушивание диалога или монолога, не заглядывая в текст.
2. Работа со словариком к каждому диалогу или тексту. В учебниках, упомянутых выше, слова вводятся небольшими порциями, что облегчает их усвоение.
3. Повторное прослушивание материала.
4. Прослушивание с повторением за дикторами. На этом этапе важно старательно копировать произношение, интонацию, манеру речи актера. Смотрим в текст.
5. Прослушивание диалога, текста, с остановкой после каждого предложения. Затем ведущий урока задает партнеру вопросы к разным частям предложения, на которые можно отвечать, заглядывая в текст. Вопросов может быть от 3 и больше. Вот как это выглядит на практике:
Фраза: 其实,让我们感动的就是生活中简单的爱情 («На самом деле, больше всего нас трогает простая любовь, которую мы встречаем в жизни»).
Возможные вопросы:
让我们感动的就是什么? («Что нас трогает?»)
什么样的爱情? («Какая любовь?»)
生活中简单的爱情让谁感动? («Кого трогает простая любовь?»).
Таким образом, происходит подсознательное усвоение грамматических конструкций и лексики путем их многократного повторения. Конечно, есть риск, что без контроля преподавателя вопросы будут сформулированны с ошибками, но в данном случае, это оправданный риск. Кроме того, в случае тягостных сомнений мы всегда можем обратиться к одному из наших китайских друзей через “WeChat”.
Далее мы читаем диалоги по ролям, а монологические тексты – пересказываем. Я, надо сказать, вообще фанат пересказов, считаю это упражнение очень полезным, как для развития языковых умений, так и для тренировки памяти. А Галя, в свою очередь, еще любит устраивать мне парную баню с переводом текстов с русского на китайский. То есть она берет уже проработанные реплики из диалогов, переводит их на русский и предъявляет их мне для обратного перевода на китайский. И скажу я тебе, мой читатель, что эта задача не такая легкая, как может показаться на первый взгляд, но ее решение развивает очень важные навыки.
И, конечно же, мы читаем грамматические комментарии к каждому тексту и делаем упражнения, но без фанатизма. А вот мульты и сериалы на китайском смотрим запоем!
От твоего внимания, любезный читатель, явно не ускользнул тот факт, что в нашей методе не хватает одного важного пункта: работы над усвоением иероглифов. Да, ты прав, мы тоже почувствовали этот пробел, который хочешь не хочешь, а надо было восполнить.
«Карты-картижки брошены веером…»
И тогда Галя, мой обожаемый генератор идей, придумала играть в азартные игры карточками с иероглифами. На деньги, естественно. Правила простые: игроки набирают из колоды штук по десять карточек, потом делают ходы друг на друга, выбрасывая карточку с иероглифом, который соперник должен суметь правильно прочитать и перевести. Хоть в чем-нибудь ошибся – забирай карточку себе и отражай следующую атаку. Побеждает тот, кто в итоге остается с пустыми руками, но с набитой знаниями головой. Таким вот несложным способом моя жена и педагог-шулер не однажды выигрывала у меня месячную зарплату. Слава Богу, бюджет у нас общий! Было весело, да и иероглифы стали запоминаться как-то лучше, знаете ли.
Сейчас мы перешли на изучение иероглифов с помощью мобильного приложения. Это, понятное дело, намного удобнее: карточки не валяются по всей квартире, расходуется меньше бумаги и краски для принтера (мы же, как нормальные люди, большую часть своих карт печатали на работе). Но учиться теперь не так интересно. Мы используем приложения “Trainchinese”, их можно скачать на “Play Market”, на “AppStore” тоже, думаю, можно найти. Помимо собственно словарей (китайско-русский, китайско-английский и китайско-испанский) можно найти приложения “Trainchinese”, помогающие в игровой форме освоить написание иероглифов, потренировать произношение слов и целых фраз и т.д.
Что ж, как оптимистично заметил один мой товарищ, «изучать китайский язык – это все равно что рыть тоннель чайной ложечкой». Так что у нас с Галей, думается, впереди еще немало приятных и полезных для мозга семейных вечеров. Благодаря таким совместным занятиям, любовь и взаимопонимание крепнут с каждым днем. С высоты своего опыта с чистым сердцем говорю тебе, дорогой читатель: если у тебя возникли проблемы с твоей второй половинкой или же ваш брак, Боже упаси, трещит по швам – сию же секунду беритесь за совместное изучение китайского! Ну, или любого другого языка. Или просто вообще делайте что-нибудь интересное вместе. Даже если это не спасет семью, по крайней мере, у вас останутся приятные воспоминания друг о друге….