Поскольку Яндексу не понравился первоначальный заголовок это статьи, они сочли его чуть ли не преступлением против человечества (шутка), а спорить себе дороже, то пришлось сменить изначальный хороший заголовок на дурацкий, чтобы к нему не было претензий.
Но поскольку без прежнего заголовка смысл текста не совсем понятен, то привожу его ниже.
Сколько в сантиметре миллиметров? Ваш ответ неправильный...
Может быть кто-то сочтёт эту статью предназначенной только для людей, глубоко заинтересованных в изучении артиллерии. С одной стороны, это действительно так, но лишь с одной… Я её предлагаю, как пример того, что бывает, если крайне поверхностно и небрежно относиться к изучению какого-либо вопроса. И не важно, чего он касается, изучения истории артиллерии или выбора бытовой техники.
Итак, давайте к вопросу, вынесенному в заголовок. Конечно, в сантиметре десять миллиметров, но это если разговор касается, скажем, математики.
Но если не задумываясь, переводить сантиметры в миллиметры, в том, что касается артиллерии, легко попасть впросак. Вот пример.
Если немецкая пушка называется 10 cm schwere Kanone 18, то есть 10-сантиметровая тяжелая пушка образца 1918 года, то каков её калибр? Вы, наверное, решите, что калибр 100 мм? Именно так про эту пушку написано в некоторых книгах, где авторы решили «перевести» её название на русский язык.
Усугубляем вопрос. Если немецкая гаубица называется 10.5 cm leichte Feldhaubitze 18, то есть 10,5-сантиметровая легкая гаубица образца 1918 года, то у какого из двух орудий калибр больше?
Внимание, правильный ответ. Пушка 10 cm schwere Kanone 18 имеет калибр 105,2 мм, а гаубица 10.5 cm leichte Feldhaubitze 18 — 104.8 мм. Неожиданно, да?
Просто цифры, указанные в названии немецких (и не только немецких) артиллерийских орудий, далеко не всегда надо воспринимать буквально. Во-первых, они округлены. А во-вторых, как получилось в данном примере, сначала появилось название пушки. А когда надо было дать название для гаубицы, у которой калибр таки отличается, её надо было назвать иначе. Вот так и получился казус, который я вам предложил. Надо заметить, что такие случаи всё-таки редкие.
Зато и бывают не только в артиллерии. Например, в немецкой армии можно найти ситуацию, когда в один и тот же период, на вооружении состоит танк, называемый легким, и он оказывается по массе, тяжелее танка, именуемого средним. Почему? Да потому что, опять же, название не надо воспринимать с математической точностью.
И ладно бы, когда это делают люди, ничего в вопросе не понимающие, вроде дикторов на телевидении. Обидно, когда такое видишь у тех, кого считают экспертом. Весьма известный всем, кто интересуется артиллерией, автор Александр Широкорад в одной из своих книг умудрился написать про одну из австрийских пушек, что при модернизации её калибр переделали с 8 см на 7.65 см. И ладно бы если автор занимался лишь отечественными вооружениями, но книга была посвящена артиллерии иностранной. А дело всё в том, что калибр австрийских полевых пушек в названии указывался как 8 см, например, 8 cm Feldkanone M 05. Калибр этой пушки был 76,5 мм, в австрийской армии его обозначали как 8 см.
Может быть, кто-то скажет, подумаешь эти миллиметры. Ну да, но к сожалению, подобные «неточности» сразу много говорят об авторе.
Вот еще интересный пример. В большинстве советских справочников упоминается 76-мм миномёт английской армии. И это при том, что созданный в Великобритании и усовершенствованный во Франции миномёт системы Стокс-Брандт, был скопирован во всех странах мира, причем, все страны (кроме СССР) взяли и изначальный английский калибр этого миномета. То есть 81 мм. Почему у самих англичан миномёт вдруг оказался другого калибра, авторы справочников объяснить не могли. А может и не задумывались. Собственно, ведь объяснение у них простое. Английский миномёт называется Ordnance ML 3 inch mortar. То есть орудие типа миномёт калибра 3 дюйма. Перевод же правильный, а тех, кто справочниками занимался, задумываться про несоответствия, указанные выше, не учили. И смотреть английские справочники, где калибр указан 81 мм, точнее 81,2 мм, никто не стал. А англичане просто решили укоротить название, сократив 3.2 дюйма до круглой цифры «3».
Но, пожалуй, больше всех запутали создатели наполеоновской артиллерии. Дело бы давнее, но это тот случай, когда что-то сохранилось до наших дней, а концов сразу не найти. И касается это одного из самых распространённых сегодня в мире калибров артиллерийских орудий.
Так вот, в числе орудий наполеоновской армии были 6-дюймовые гаубицы. Тут закавыка первая. Кто-то решит, что эти орудия имели калибр 152.4 мм, как в нашей и английской армии. Но какое отношение могут иметь английские дюймы к французской гаубице? У французов, слава богу, и свои дюймы есть. Однако помножив французский дюйм (27,06995 мм) на шесть, мы ничего знакомого не получим. Изучив вопрос глубже, мы узнаем, что французы калибр своих гаубиц определяли не по диаметру ствола, а по ядру. А этот размер у гаубицы, о которой идёт речь, указан как 5.5 дюйма. Снова умножаем, и снова ничего знакомого не видим. Снова глубоко погружаемся в изучение, и находим, что французы округлили размер, и на самом деле должно быть 5,6 дюйма. На всякий случай капнув сразу ещё, обнаруживаем что и это округлено, потому что на самом деле 5,72 дюйма. И вот уже умножив в этом случае мы получаем почти ровно 155 мм, то есть стандартный калибр гаубиц НАТО, а до этого калибр используемый в армии Франции, откуда он перешёл и в США.
Так что много интересного можно узнать, просто изучая цифры…
Кому понравилась эта заметка, могу порекомендовать прочитать ещё и вот эту: Если бы танк назвали не «танком»?
И, конечно, подписывайтесь на мой канал.