У меня много, знакомых, просто бывших коллег, которые, после карьеры в крупных западных корпорациях, сталкиваются с одной, очень даже похожей проблемой. Если по-простому, то их просто не понимают. Вот элементарно. Их не понимает ни рядовой менеджмент, ни, что весьма прискорбно, собственники бизнесов, в которых они сейчас работают. Ну а что же, на разных языках говорят? Нет! Вполне себе на русском. Многие и по-английски неплохо. Разница у них в другом - терминологическая, понятийная. Я, кстати, тоже через это проходил. Расскажу об этом на своём примере. И тут мне вспоминается один очень яркий случай. Это было в 2009 году.
Будучи коммерческим директором региона, Урал, в одной, ныне проданной молочной компании,
я защищал план развития коммерческой функции в своём регионе. Это был очень важный момент для меня. Надо было рассказать концепцию, ответить на вопросы и защитить. Согласитесь – ключевой момент в моей роли.
Панель состояла из членов совета директоров. Люди все опытные и, действительно серьёзные.
Но вот незадача, в своей презентации, я, как то, видимо неожиданно для других, произнёс слово «фасилитация».
-Что? -спросил меня коммерческий директор компании.
-«Фасилитация»- повторил я.
Зал погрузился в смех. Смеялись все, бодро так, заливисто. Я боюсь подумать, какие филологические аналогии, вызвало у них это слово. Слово, сейчас, между прочим, весьма часто употребляемое. Причём в самых низких «широтах» родного бизнеса. А тогда смеялись и не поняли.
К чему сия мораль моей басни? Тогда, только выйдя из «матрицы» глобальной компании «Марс», я думал, что бизнес терминология, на которой мы говорили многие годы, является простой и понятной для всех. А вот и нет. Не так всё. Люди могут понять всё по - своему. И разговора дальше не будет. Накопится критическая масса и всё.
Что в таких ситуациях делать?
Тестировать надо аудиторию, на понимание, восприятие. Это для начала.
И, соответственно, вовремя корректировать речь. Подбирать понятные термины, часто, обозначающие одно и то же в разных «бизнес вселенных».
Своим друзьям, коллегам бывшим, владельцам бизнесов, я советую одну очень простую практическую штуку. В начале диалога устанавливать и следовать согласованному терминологическому глоссарию. Это работает. И это поможет понимать друг друга. А ведь это основа для любого дела.
Вот так - то друзья.
У меня много, знакомых, просто бывших коллег, которые, после карьеры в крупных западных корпорациях, сталкиваются с одной, очень даже похожей проблемой. Если по-простому, то их просто не понимают. Вот элементарно. Их не понимает ни рядовой менеджмент, ни, что весьма прискорбно, собственники бизнесов, в которых они сейчас работают. Ну а что же, на разных языках говорят? Нет! Вполне себе на русском. Многие и по-английски неплохо. Разница у них в другом - терминологическая, понятийная. Я, кстати, тоже через это проходил. Расскажу об этом на своём примере. И тут мне вспоминается один очень яркий случай. Это было в 2009 году.
Будучи коммерческим директором региона, Урал, в одной, ныне проданной молочной компании,
я защищал план развития коммерческой функции в своём регионе. Это был очень важный момент для меня. Надо было рассказать концепцию, ответить на вопросы и защитить. Согласитесь – ключевой момент в моей роли.
Панель состояла из членов совета директоров. Люди все опытные и, действительно серьёзные.
Но вот незадача, в своей презентации, я, как то, видимо неожиданно для других, произнёс слово «фасилитация».
-Что? -спросил меня коммерческий директор компании.
-«Фасилитация»- повторил я.
Зал погрузился в смех. Смеялись все, бодро так, заливисто. Я боюсь подумать, какие филологические аналогии, вызвало у них это слово. Слово, сейчас, между прочим, весьма часто употребляемое. Причём в самых низких «широтах» родного бизнеса. А тогда смеялись и не поняли.
К чему сия мораль моей басни? Тогда, только выйдя из «матрицы» глобальной компании «Марс», я думал, что бизнес терминология, на которой мы говорили многие годы, является простой и понятной для всех. А вот и нет. Не так всё. Люди могут понять всё по - своему. И разговора дальше не будет. Накопится критическая масса и всё.
Что в таких ситуациях делать?
Тестировать надо аудиторию, на понимание, восприятие. Это для начала.
И, соответственно, вовремя корректировать речь. Подбирать понятные термины, часто, обозначающие одно и то же в разных «бизнес вселенных».
Своим друзьям, коллегам бывшим, владельцам бизнесов, я советую одну очень простую практическую штуку. В начале диалога устанавливать и следовать согласованному терминологическому глоссарию. Это работает. И это поможет понимать друг друга. А ведь это основа для любого дела.
Вот так - то друзья.