Найти тему
Tricky English

Чувство языка: выше & ниже

Оглавление

Как я уже говорил раньше, человек, который знает достаточно слов, но не имел приличной практики, то есть его подкорка не усвоила достаточно стандартных клише, он выдаёт себя тем, что самые простые слова и выражения употребляет не так как носители языка, не так, как от него ожидают его собеседники с более свободным разговорным языком.

Как правило, это происходит оттого, что мысленно такой человек продолжает переводить в своём уме русские слова на английский язык, а это, по большому счёту, путь в никуда. Если уж вам приходится переводить, никогда не переводите отдельные слова – только всю фразу в контексте, то есть с учётом смысла и предмета разговора. Если вы встретили клише, переводите его соответствующим существующим клише, не изобретайте свои собственные велосипеды!

Я постараюсь показать это на простых примерах, сравнивая образцы «русского английского» и стандартного.

Under / Below

Оба слова могут быть использованы в значении «под» или «ниже», но есть нюансы.

Аквалангист всё ещё под водой:

И то, и другое правильно: This scuba diver is still below the water.
This scuba diver is still
under water.

Температура ниже нуля:

Неправильно: In winter the temperature here is under zero.
Правильно: In winter the temperature here drops below zero.

Её возраст меньше разрешённого законом, чтобы покупать крепкие напитки.

И то, и другое правильно, но американец скорее произнесёт второй вариант: Her age is still below established by law to buy strong drinks. She's still under the legal age to buy strong drinks.
Она всё ещё несовершеннолетняя, чтобы покупать крепкие напитки.
Она всё ещё несовершеннолетняя, чтобы покупать крепкие напитки.

Под его руководством компания процветала [работала хорошо].

Неправильно: Below his control the company worked well.
Правильно: Under his management the company thrived.

Разбитое блюдце скрипело под ногами.

Неправильно: The broken dish crunched below my feet.
Правильно: The broken saucer crunched under my feet.

Он был ниже нас на тропе метров на сорок.

Неправильно: He was under us about 40 meters down the track.
Правильно: He was about 40 meters below us down the track.

Above / Over

Оба слова могут быть использованы в значении «над», «выше» или «свыше», но, как обычно, есть нюансы.

Население города больше двух миллионов.

И то, и другое правильно: The city population is above 2 millions. = The city has over 2 millions inhabitants.

Я ждал её больше часа.

Неправильно: I've been waiting for her for above an hour.
Правильно: I've been waiting for her for over an hour.

На реке [через реку] был старый мост.

Неправильно: There was an old bridge above the river.
Правильно: There was an old bridge over [across] the river.

Они перелезли через ограду.

Неправильно: They climbed above the fence.
Правильно: They climbed over the fence.

Above практически никогда не используется в описании движения кого-либо или чего-либо, в отличие от over.

По факту, over и under применяются значительно шире, чем above и below. Напоследок, обратим внимание на некоторые устойчивые выражения и сложные слова, которые и те, и другие образуют.

For him the Motherland is above all. ► Для него Родина превыше всего.

Despite his failures he still keeps his head above the water. ► Несмотря на свои провалы, он всё ещё держится [выживает | сводит концы с концами].

We have to talk it over before you leave. ► Мы должны обсудить это до твоего отъезда.

The show was over, the crowd began to drift apart. ► Шоу закончилось, толпа начала рассеиваться [расходиться].

Для него военно-морской флот превыше всего. (На фото Christopher J. Remshak)
Для него военно-морской флот превыше всего. (На фото Christopher J. Remshak)

He had ten years of Navy service under his belt. ► Его опыт включал и десять лет службы в военно-морском флоте.

Важно: обычно выражение under one's belt означает что-то съеденное нами недавно, например, I had some hamburgers under my belt already. ► Я [уже] съел несколько гамбургеров до этого.

He's long time below the ground. ► Он уже давно мёртв [похоронен].

His performance yesterday was below par. ► Вчера он работал хуже обычного [ожидаемого].

She's overweight. ► У неё избыточный вес.

Would you stay overnight? ► Останешься с ночёвкой?

The stock is much under-valuated. ► Эти акции недооценены.

Напоминаю, что если вы столкнулись с английским выражением или словом, которое не можете понять в контексте фразы, не стесняйтесь задать свой вопрос в комментариях! Если же вам нужно подтянуть или поставить разговорный английский, вы можете связаться со мной по скайпу: tim_timoff.

В наших прошлых материалах мы уже обсуждали чувство языка, говоря о разных глаголах.