Сейчас идет разработка новых изменений в 21-ый техрегламент, поправки должны утвердить наименования молочных продуктов, в которых >50% жиров - немолочные. Сама идея довольно ожидаема - на рынке появляются новые продукты, население уже более-менее в курсе (или хотя бы слышало о том), что такое “молокосодержащий”. Историю с информированием потребителя и его “пищевым образованием” нельзя останавливать ни в коем случае.
Однако, главная проблема, как и в прошлый раз, возникла с изобретением названия. Самый удачный кейс, к которому все возвращаются каждый раз, когда придумывают название для чего-нибудь растительного - это спреды. Ёмкое слово, четко дающее понять, что перед тобой не масло. Когда придумывали молокосодержащие продукты (которые в итоге все-таки получили устрашающее дополнение “...с заменой молочного жира, изготовленные по технологии…), то, я уверен, перебрали массу вариантов, среди которых были и “эрзац”, и “подобие”, и многое другое. Сегодня перед комиссией снова стоит сложная задача: нужно не запутать потребителя и четко дать понять, что продукт содержит заменители молочного жира. Хотя бы с терминологической точки зрения.
ЕЭК предлагает называть их “заменителями молочных продуктов”, но тогда сразу возникает ассоциация с адаптированными молочными смесями или кормовыми ЗЦМ - а они, в свою очередь, являются “чистыми” молочными продуктами. Белорусские коллеги предлагают называть их “пищевыми продуктами на основе растительного жира” с приставкой “сквашенный”, что тоже вызывает некоторые вопросы, но все-таки уже звучит получше.
Название придумают, я уверен. А вот как научить потребителя понимать, что перед ним продукт, в котором есть немолочные жиры, но их больше, чем в молокосодержащем? Увидев продукт с “заменой”, “подобием”, “содержанием” и чем бы то ни было на полке в магазине, рядовой потребитель скорее всего просто мысленно отсортирует их в число второсортной пищи, а затем пойдет писать в соцсети посты в духе “посмотрите, чем нас травят”.