Всем знакомо слово switch в смысле переключатель, выключатель и то, что им делают – включают, переключают или выключают. Но мы и про человека можем сказать, что он was switched off – сник, стал подавлен (буквально «выключен»).
При этом to switch может быть использовано и когда вас обманывают, надувают или как мы привыкли говорить «разводят», например, если вам подсунули вместо денег бумажки (в русском – куклу, в английском тот самый switch).
When I turned the corner and took a look at the money again I realized it was a switch. ► Когда я завернул за угол и снова взглянул на деньги я понял, что это была «кукла» [разводка].
Если вы решили поменять работу, то вы switching jobs, а если подстричь кусты или торчащие ветки, то switching bush (branches).
He never switched the lower branches of this apple tree, so now they were closing the view. ► Он никогда не обрезал нижние ветки этой яблони, так что теперь они закрыли вид [из окна].
Раньше мы уже разбирались с такими интересными словами, как buck, kick и tackle.
Если вы столкнулись с английским выражением или словом, которое не можете понять в контексте фразы, не стесняйтесь задать свой вопрос в комментариях!
Если вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, перевести, вычитать или отредактировать важный документ, презентацию для инвестора или художественный текст или даже просто разобраться, что именно поют в вашей любимой песне на английском языке, вы всегда можете обратиться ко мне по контактам в моём профиле.