Найти тему
Украинский русский

Ти ж мене підманула

Это, наверное, самая популярная на постсоветском пространстве украинская песня. Первоначальный ее текст несколько отличается от известных современных вариаций. Шутки ради попробуем разобраться, чем занималась коварная героиня этой песенки.

Прийди, прийди в понеділок / Та підемо по барвінок.

Судя по всему, время весеннее - март-апрель. Цветет барвинок, и девушка, видимо, собирает его цвет. Зачем? Может, хочет сплести венок или украсить дом, поворожить или зелье сварить. Растение-то ядовитое.

Во вторник, на самом деле, никто никого целовать не обещал. (Первое упоминание песни - 1897 год. Век строгих нравов.)

Прийди, прийди у вівторок / Та нажнемо снопів сорок.

Как видите, с весеннего понедельника прошло много времени. Свидание назначено на какой-то вторник середины лета. Пора жатвы. Работящая дивчина.

Следующее свидание – в среду.

Прийди, прийди у середу / Та підемо по череду.

Вряд ли здесь речь о траве череде. Скорее - это приглашение вместе пойти пасти стадо деревенских коров, которых крестьяне пасли по очереди. «По череду» - от череда, очередь. Опять-таки, все говорит о трудолюбии героини песни.

В четверг, в первоначальном варианте песни, никакого приглашения на концерт не было.

Прийди, прийди у четвер, / Краще буде, ніж тепер.

Многообещающе, но непонятно. Что будет лучше, чем теперь?

Прийди, прийди у п’ятницю / Та підемо по яглицю.

Яглиця по-русски - сныть. Название растения, которое использовали в пищу после долгой зимы. Так что, определенно, это уже пятница следующей после барвинка весны. Прошел год.

Ну, в субботу, понятно, на работу дивчина хлопца зовет. А вот в воскресенье, на самом деле, зовет не на «весілля», не на свадьбу, а у «шевлію».

Прийди, прийди у неділю / Та підемо у шевлію.

«Шевлія» или «шавлія» - это по-украински шалфей. Лекарственное растение. Растет высоким кустом, цветет в июне-июле. Судя по всему, второй год дивчина водит парня за нос. Коварная!