Найти тему

Краткий курс шотландского английского

Главное, что вам нужно знать о шотландском английском - его не существует.

Есть шотландский язык - гэльский.

И есть английский язык - ну, тут вы наверняка в курсе, как он выглядит.

Гэльский язык - отпрыск кельтского семейства языков.

Он не похож на английский.

Например, городок с умильным английским названием Motherwell в переводе на гэльский звучит, как Tobar na Màthar.

Первый король, правивший Шотландией и Англией одновременно, Яков I Английский, он же - Яков VI Шотландский, создал этот королевский герб Шотландии
Первый король, правивший Шотландией и Англией одновременно, Яков I Английский, он же - Яков VI Шотландский, создал этот королевский герб Шотландии

Что сделали шотландцы, когда по разным историческим причинам им пришлось выучить английский?

Правильно!

Они сделали диалекты.

Шотландцы просто добавляют гэльские словечки в английскую речь, а звуки английского языка адаптируют под удобное для их речевого аппарата звучание.

Самые простые примеры:

one (англ) - ae (шотл)- один/одна/одно

yes (англ) - aye (шотл) - да

no (англ) - nae (шотл) - нет

И так по нарастающей.

Everybody на севере Шотландии легким движением р̶у̶к̶и̶ языка превращается в a’body.

И это ещё не вся история.

Шотландцы не стесняются приправить английский собственным сленгом.

Вместо «cry» у них «bubble» или «greet», а ребёнка они назовут «bairn» и не поморщатся.

Или вот на шотландских островах есть десятки слов, обозначающих разные виды тумана, дождя и вообще погоды.

И да, это тоже ещё не всё.

Шотландцы - гордые обладатели нескольких уникальных акцентов английского языка.

Кто-то растягивает слова, кто-то глотает, а кто-то меняет фонетику определённых букв.

Глубина искажения английского языка прямо пропорциональна уровню образования шотландца и району его проживания.

Как с этим справиться?

Представьте себе меня, понаехавшую в прекрасную Шотландию только что.

Мой уровень английского - где-то на уровне табуретки.

Но я совершенно точно уверена, что могу объясниться в супермаркете или на почте.

Спойлер - не могу.

Выясняется, что я с трудом разбираю отдельные слова.

Я, конечно, начинаю думать, что дело в моём английском, и проклинаю школу, которая за 10 лет научила меня только «лондон из зэ кэпитал оф грейт британ» и «ху из эпсэнд тудэй», и сажусь учить язык.

Учу каждый день слова и грамматику, слушаю речь, читаю тексты.

Наладить контакт с местными это почему-то не помогает.

Снова думаю, что дело во мне - наверное, сама не справляюсь. Нужна помощь. Иду на курсы.

Преподаватели - англичане, прожившие в Шотландии 20 лет, признаются, что до сих пор не всегда понимают местных.

Занавес.

К чему это я?

В Шотландии всегда нужно быть готовым не понять и быть непонятым. Это нормально.

Даже если ты считаешь, что знаешь английский в совершенстве.

Даже если ты и правда знаешь его в совершенстве.

Решения этой проблемы не существует, но улучшить ситуацию просто - больше общаться с местными.

Благо, шотландцы товарищи общительные, их не заткнёшь.

Поговорите с почтальоном, с соседом и с садовником.

Постепенно время, которое требуется вашему мозгу, чтобы идентифицировать тему разговора, начнёт сокращаться.

Не благодарите.

Бонус для русских - шотландские диалекты немного грубее британского английского, поэтому славянский акцент здесь заходит на ура.

И да, я уже отлично понимаю соседку, кассира и почтальона.

С садовником дело пока не продвигается.