Главное, что вам нужно знать о шотландском английском - его не существует.
Есть шотландский язык - гэльский.
И есть английский язык - ну, тут вы наверняка в курсе, как он выглядит.
Гэльский язык - отпрыск кельтского семейства языков.
Он не похож на английский.
Например, городок с умильным английским названием Motherwell в переводе на гэльский звучит, как Tobar na Màthar.
Что сделали шотландцы, когда по разным историческим причинам им пришлось выучить английский?
Правильно!
Они сделали диалекты.
Шотландцы просто добавляют гэльские словечки в английскую речь, а звуки английского языка адаптируют под удобное для их речевого аппарата звучание.
Самые простые примеры:
one (англ) - ae (шотл)- один/одна/одно
yes (англ) - aye (шотл) - да
no (англ) - nae (шотл) - нет
И так по нарастающей.
Everybody на севере Шотландии легким движением р̶у̶к̶и̶ языка превращается в a’body.
И это ещё не вся история.
Шотландцы не стесняются приправить английский собственным сленгом.
Вместо «cry» у них «bubble» или «greet», а ребёнка они назовут «bairn» и не поморщатся.
Или вот на шотландских островах есть десятки слов, обозначающих разные виды тумана, дождя и вообще погоды.
И да, это тоже ещё не всё.
Шотландцы - гордые обладатели нескольких уникальных акцентов английского языка.
Кто-то растягивает слова, кто-то глотает, а кто-то меняет фонетику определённых букв.
Глубина искажения английского языка прямо пропорциональна уровню образования шотландца и району его проживания.
Как с этим справиться?
Представьте себе меня, понаехавшую в прекрасную Шотландию только что.
Мой уровень английского - где-то на уровне табуретки.
Но я совершенно точно уверена, что могу объясниться в супермаркете или на почте.
Спойлер - не могу.
Выясняется, что я с трудом разбираю отдельные слова.
Я, конечно, начинаю думать, что дело в моём английском, и проклинаю школу, которая за 10 лет научила меня только «лондон из зэ кэпитал оф грейт британ» и «ху из эпсэнд тудэй», и сажусь учить язык.
Учу каждый день слова и грамматику, слушаю речь, читаю тексты.
Наладить контакт с местными это почему-то не помогает.
Снова думаю, что дело во мне - наверное, сама не справляюсь. Нужна помощь. Иду на курсы.
Преподаватели - англичане, прожившие в Шотландии 20 лет, признаются, что до сих пор не всегда понимают местных.
Занавес.
К чему это я?
В Шотландии всегда нужно быть готовым не понять и быть непонятым. Это нормально.
Даже если ты считаешь, что знаешь английский в совершенстве.
Даже если ты и правда знаешь его в совершенстве.
Решения этой проблемы не существует, но улучшить ситуацию просто - больше общаться с местными.
Благо, шотландцы товарищи общительные, их не заткнёшь.
Поговорите с почтальоном, с соседом и с садовником.
Постепенно время, которое требуется вашему мозгу, чтобы идентифицировать тему разговора, начнёт сокращаться.
Не благодарите.
Бонус для русских - шотландские диалекты немного грубее британского английского, поэтому славянский акцент здесь заходит на ура.
И да, я уже отлично понимаю соседку, кассира и почтальона.
С садовником дело пока не продвигается.