Иногда люди пройдут present perfect с особым рвением, и им эта грамматическая форма в итоге начинает казаться единственно правильной, если с предлогом "for". В итоге могут начать исправлять правильное на неправильное. А в чем разница с позиции смысла? В первом случае (How long are you here for?) смысл: "А вы тут ещё долго пробудете?" - вопрос о будущем. Его можно задать человеку за одним столиком с вами, если вы отдыхаете в одной и той же гостинице, например. То есть вам интересно, сколько ещё дней вы будете соседями. Ответить можно так: "No, not really,(we are here) for another 2/few days" - "Да нет, не очень, (мы тут пробудем) ещё 2/несколько дней". Количество дней меняете, исходя из вашей ситуации, а текст в ответе в скобках можно опустить - в разговорной речи всё очень лаконично так как. Во втором случае (How long have you been here?) смысл: "Вы тут уже давно? Как долго вы уже здесь?" - вопрос о прошлом (о процессе или действии, которое началось в прошлом, но ещё не закончило
English. Есть ли ошибка в вопросе: "How long are you here for?"
14 мая 201914 мая 2019
2720
1 мин