Найти в Дзене
Tricky English

Коварные слова: kick

To kick – бить, в смысле пинать, например, как в футболе по мячу, но не только. Младенец в кроватке тоже kicks, сучит ножками. И некоторые вещества kick, доставляют, дают кайф или, как говорят некоторые субкультурные молодые люди, вштыривают. This track just doesn't kick well ►Эта композиция попросту не заходит [не прёт | не торкает] нормально. Возвращаясь к существительному, во множественном числе, kicks могут превратиться в просто обувь, особенно когда речь о кроссовках или бутсах у молодёжи. Go get your kicks; we're coming out to jog. ► Пойди надень кроссовки, мы выходим на пробежку [побегать трусцой]. Есть и популярное устойчивое выражение (a.k.a. идиома) alive and kickin' ► бодрячком! В то время как если мы слышим, что he kicked the bucket ► это значит, он «дал дуба», «сыграл в ящик» или попросту помер, без всякого пиетета. Раньше мы уже разбирали такие интересные слова как wear, bust и pop. Напоминаю, что если вы столкнулись с английским выражением или словом, которое не

To kick – бить, в смысле пинать, например, как в футболе по мячу, но не только. Младенец в кроватке тоже kicks, сучит ножками.

Она премило брыкается.
Она премило брыкается.

И некоторые вещества kick, доставляют, дают кайф или, как говорят некоторые субкультурные молодые люди, вштыривают.

Он обожает марихуану потому что она вштыривает [доставляет].
Он обожает марихуану потому что она вштыривает [доставляет].

This track just doesn't kick well ►Эта композиция попросту не заходит [не прёт | не торкает] нормально.

Возвращаясь к существительному, во множественном числе, kicks могут превратиться в просто обувь, особенно когда речь о кроссовках или бутсах у молодёжи.

Go get your kicks; we're coming out to jog. ► Пойди надень кроссовки, мы выходим на пробежку [побегать трусцой].

Ему пришлось снять свои коры [кроссы] прежде чем зайти.
Ему пришлось снять свои коры [кроссы] прежде чем зайти.

Есть и популярное устойчивое выражение (a.k.a. идиома) alive and kickin' ► бодрячком! В то время как если мы слышим, что he kicked the bucket ► это значит, он «дал дуба», «сыграл в ящик» или попросту помер, без всякого пиетета.

В свои 75 он тот ещё живчик.
В свои 75 он тот ещё живчик.

Раньше мы уже разбирали такие интересные слова как wear, bust и pop.

Напоминаю, что если вы столкнулись с английским выражением или словом, которое не можете понять в контексте фразы, не стесняйтесь задать свой вопрос в комментариях!

Если же вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, перевести, вычитать или отредактировать важный документ, презентацию для инвестора или художественный текст или пусть даже просто разобраться, что именно поют в вашей любимой песне на английском языке, вы всегда можете обратиться ко мне по контактам в моём профиле.