Это вторая статья по проблеме языкового барьера. Первая была посвящена языковому барьеру как психологическому явлению, почему оно появляется и советам, как с ним бороться. Ссылку на нее вы найдете в конце этой публикации.
Эта же статья будет посвящена языковому барьеру с точки зрения непонимания людей друг друга. А точнее одной из составляющей этого непонимания: поймут ли Вас, когда вы заговорите по-английски? Сможете ли вы с каким-либо уровнем английского объяснить, что вам надо? Заодно расскажу о собственном опыте из жизни
Для начала отвлечемся от Англии и проведем мысленный эксперимент:
Представьте, вы работаете в ресторане официантом. Вы обслуживаете столик и видите, что клиент очень стесняется. Вы подходите принять заказ и слышите от клиента на очень ломанном русском:
Здравствуйте! Я хотеть есть салат с рыба и бургер. Пить капуччино. Я хочу десерт торт с черника. Пожалуйста! Спасиба!
Вы в целом понимаете, что он хочет и приносите ему заказ. Когда он всё съедает он говорит:
Чек! Карта.
Вы приносите ему терминал для оплаты картой, и он спокойно уходит. Вы поняли, что это был иностранец и что он пытался говорить по-русски. И вы прекрасно поняли каждую его мысль.
А теперь выворачиваем этот эксперимент наизнанку: вы тот самый посетитель, пытающийся говорить на неродном языке, а вас слушает официант - носитель языка.
Какой из этого вывод?
Даже самого базового знания языка достаточно, чтобы вас поняли.
Достаточно выучить базовый лексикон и вас будут понимать, даже если вы будете говорить с грубейшими грамматическими ошибками.
На своём опыте скажу, что базового разговорника итальянского языка мне хватило, чтобы полгода прожить в Италии и объяснять, что мне надо. Да, я говорил неправильно и с ошибками, но в целом меня понимали.
Также Существует так называемый базовый английский язык, состоящий из 850 слов. Этого достаточно для обычного общения.
А если я сделаю ошибку, которая сильно изменит смысл фразы?
Носитель языка в таком случае сразу поймет подвох. Если вы скажете какую-то несусветицу, то он обязательно переспросит или предположит, что вы имели ввиду. Особенно если он уже знает, что перед ним иностранец, который плохо говорит на его родном языке. А он поймет.
Англичане почти безошибочно определяют иностранца и из какой он страны по произношению.
Как бы вы хорошо не говорили по-английски и как бы хорошо вы бы не имитировали английский акцент, они по паре фраз распознают в вас Восточного славянина (русского/украинца/белоруса). Не знаю как у них это работает, но это работает.
Англичане распознавали во мне русского всегда, несмотря на то, что я идеально владею языком и даже научился имитировать некоторые североанглийские акценты. Только один раз англичанин почему-то решил, что я француз.
Вывод: не бойтесь говорить, вас всегда поймут.
Даже если вы знаете лишь пару выражений из разговорника. В крайнем случае всегда можно помочь себе жестикуляцией.
Как и обещал, ссылка на первую статью:
Как преодолеть языковой барьер? 4 главных совета.
Это тоже может быть интересно:
Не волнуйтесь! Англичане сами не умеют говорить на родном языке.
Остались вопросы? Напишите их в комментариях, я обязательно на все отвечу. Если вам понравилось, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать дальше.
Спасибо за прочтение!
С Уважением
SonoRusso