Чтобы ощутить всю глубину выражения «пойти насмарку» приведу пример.
Скажем, некая Антонина, румяная и пышная, как сдобная булка, готовит обед. Ее плита пылает, кастрюли кипят, в духовке томятся нежнейшие котлеты из телятины, которую Тоня придирчиво выбирала в мясной лавке, а мясник, сволочь, в грязном, измазанном кровью фартуке, все норовил подсунуть ей лежалую жилистую голяшку. На сковороде весело скворчит и подрумянивается любовно нарезанный тонкими колечками лук. Лицо Антонины пылает жаром и неутолимой страстью, а проворные руки ловко натирают морковь и свеклу. Но вдруг звонок. В телефонной трубке, то всхлипывая, то подвывая, то захлебываясь от зависти, противная Лидочка пускается в долгий рассказ о перипетиях своей жизни. «Только не сейчас!»- хочет взмолиться Антонина. «Остановись, отвяжись, изыди! У меня котлеты горят!» - кричит все ее нутро, и страсть на ее лице сменяется мукой. Но вместо этого Антонина лишь жалобно сопит, а ее безотказное ухо с предательской покорностью приклеивается к трубке. Тем временем брошенные на плите щи подгорают, превращаясь в грязные комья каши. И черными сухими угольками сидят в духовке одинокие котлеты. Все труды, вся любовь, вся неутоленная страсть Антонины пошли насмарку!
Итак, как вы понимаете, пойти насмарку – значит окончиться впустую, пропасть, уничтожиться. Но какое значение имело это выражение изначально? Откуда оно появилось? И что значит смарка?
Если вы думаете, что слова «смарка» и не существовало вовсе, то вы заблуждаетесь.
Существительное смарка встречается в толковом словаре В. Даля и является производным от глагола смарывать, т.е. счищать, стирать написанное, намаранное. Дело в том, что в 19 веке был принят обычай записывать долги, в том числе картежные, мелом на двери, на столе или на доске. Как приводит пример В. Даль: «Легче, не смарай рукавом записку! Я с тебя смарал столько-то, говорят в картежной игре».
Как рассказывает Федоркова И.Р., купцы в дореволюционной России, народ деловой и честный, долговых расписок и юридических документов не составляли – верили честному слову. Помните, как у Островского в «Бесприданнице»: «Только, Василий Данилыч, давши слово, держись; а не давши, крепись! Вы купец, вы должны понимать, что значит слово».
Но купцы долговые записи все-таки вели - записывали мелом на притолоке своего дома имя должника, сумму долга и срок возврата. После уплаты долга купец запись стирал. «Смарай меловой счет с двери, мы сочлись с хозяином» - из толкового словаря Даля. Если же должник долг не возвращал – запись также стирали, но с должником более никто и никогда дел не имел – деловая репутация неплательщика была разрушена.
Таким образом, пойти насмарку изначально означало – стереть записанные мелом долги.
И пусть сейчас нет смарки и от долгов, увы, так просто не отделаешься, выражение «пойти насмарку» до сих живет, хоть и имеет уже совсем другое значение.
Если вам понравилась статья или вы узнали что-то новое - поддержите меня лайком и подпиской на канал! Ваша благодарность очень важна – она вдохновляет автора, развивает канал и добавляет плюсик в вашу карму! :)
Ссылки и источники:
Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И., 1998.
Толковый словарь живaго великорусского языка Владимира Даля
Федоркова И.Р. Формы долговых расписок в истории денежного обращения.
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.