Борух Горин, главный редактор издательства «Книжники», выпустившего роман: «Для нас это огромная радость и честь». Перевод романа Филипа Рота «Операция ''Шейлок''», вышедший в издательстве «Книжники», получил профессиональную премию «Мастер» Гильдии переводчиков. Автор перевода - Светлана Силакова. Комментирует Борух Горин, главный редактор издательства «Книжники»: - Это важная и престижная премия. Ее присуждает профессиональная гильдия переводчиков. Оценивается здесь исключительно качество перевода, делают это крупные специалисты, имеет место большая конкуренция. В шорт-листе премии были изумительные переводы, и для нас огромная радость и честь то, что премия присуждена переводчику романа, вышедшему в нашем издательстве. Это произошло у нас впервые. Считаю, что премия присуждена справедливо. Рота вообще трудно переводить: он большой искусник в том, что касается языка, регистров, стилей речи. А этот роман особенно сложен для перевода: в нем два главных героя, два Филипа Рота. Один - н