Для нас, русскоговорящих людей, падежи не являются большой проблемой. Для иностранцев, которые решили выучить русский язык, падежи становятся чуть бы не главной болью в его изучении. И если для одних (например, немцев) концепция падежей хотя бы понятна, так как у них тоже есть падежная система, то для других людей, говорящих на языках, не использующих падежи (англичан, например) , сама их суть непонятна и бессмысленна.
При этом, как оказалось, в разных школах русского языка русские падежи учат называть по-разному. Я разговаривал на эту тему с несколькими людьми, которые изучали Великий Могучий, а однажды мне довелось побывать на паре русского языка в Итальянском университете. И здесь я вам расскажу 3 способа, как иностранцы обозначают русские падежи.
Вариант 1: Хардкорный - Так же, как и в России.
Первый вариант, как иностранцы учать русские падежи - это также как и мы с вами учили их в школе.
1. Именительный
2. Родительный
3. Дательный
4. Винительный
5. Творительный
6. Предложный
Такой вариант обычно используют в тех странах, где люди говорят на других славянских языках. Из-за схожести падежных систем и названий падежей им не приходится долго заучивать эти слова.
А для других иностранцев, говорящих на языках не славянского происхождения, такие названия кажутся бессмысленными, и учить их - это лишняя трата времени, поэтому они использую другие варианты.
Вариант 2: Обычный - Международное обозначение.
Эти названия покажутся знакомыми тем, кто учил немецкий язык. Это официальные международные названия русских падежей. Я расположу их в том же порядке, что и в первом варианте.
1. Nominative
2. Genitive
3. Dative
4. Accusative
5. Instrumental
6. Prepositional
Этот вариант популярен в странах, где концепция падежей является знакомой людям. Например, в Германоговорящих странах. Им такой вариант удобен и можно найти параллели с родным языком.
Также, смысл падежей становится понятен, если перевести эти международные названия на русский язык. Получится следующее:
1. Назывной
2. Информативный или притяжательный
3. Дательный (от лат. dativus - давание)
4. Винительный (от лат. accuso - обвинять)
5. Инструментальный
6. Предложный
Как можно заметить, некоторые падежи переводятся дословно на русский язык, так же как и мы их называем. Инструментальный (он же творительный) куда более понятный, когда его так называют. Дательный и винительный есть во многих языках. А итальянцам такой вариант более понятен, так как смысл этих слов взят из латыни, из которого вырос итальянский язык.
Но даже такие понятные названия оказываются слишком сложными. Поэтому есть еще и третий вариант
Вариант 3: Простой - Для тех, кому лень.
А кто-то решил совсем не заморачиваться и учить падежи так. Опять же располагаю в том же порядке, что и у нас.
1. Первый падеж
2. Второй падеж
3. Третий падеж
4. Четвертый падеж
5. Пятый падеж
6. Шестой падеж
Такой вариант используют в английских и американских университетах и курсах. Им концепция падежей чужда как таковая, поэтому и их названия им ни о чем не говорят. Вот они и решили не париться и называют падежи их порядковыми номерами.
В следующий раз я могу рассказать вам, почему падежи являются большой болью для тех, кто учит русский язык, и как они с ними справляются.
А если Вам интересно еще какие-то аспекты изучения русского языка иностранцами, напишите в комментариях, я обязательно спрошу у своих знакомых европейцев, которые учат наш язык.
Спасибо за прочтение!
С уважением
SonoRusso