Найти тему
EstELN

Таллинн. О Маргарет Самбирийской, или Был ли Пётр I герцогом?

Учиться на гида я начала осенью 2018 года, в ближайшее время планирую перенести сюда в блог почти все свои конспективные заметки, чтобы было удобнее повторять - (по заголовку ответы в посте в VK)

MARGARET SAMBIRIA

В оригинальном написании имени датской королевы на английском орфография Margaret Sambiria, т.е. логично транслитерацию всё же делать с теми же буквами "Маргарет Самбирийская".

На датском языке - Danish: Margrethe Sambiria, Sambirsdatter or Margrethe Sprænghest; c. 1230 – December 1282 - тут становится чуть понятнее, что она была дочерью (datter) некоего Самбира, и на датском имя произносится скорее "Маргрете, дочь Самбира".

Дальше хуже. Лекторы, читающие историю по-русски, её называют "Маргаритой СамбУрской" (ну откуда "у"-то?).

И вишенкой на торте то, что англоязычная Википедия говорит, что папу Маргреты звали SambOr. Тут вообще через "О" написание внезапно.
И вишенкой на торте то, что англоязычная Википедия говорит, что папу Маргреты звали SambOr. Тут вообще через "О" написание внезапно.

И как жить? )))