В жизни мы многому учимся, наступая на грабли. Не садовые, а такие, метафорические, которые прицельно и доходиво нам объясняют, как на самом деле надо делать. Как вы догадались, в английском выражении-аналоге граблей нет. Если вы что-то такое поняли или узнали путем личного непосредственного участия в процессе, то есть прошли "весь сложный путь от начала до конца", то в английском говорят, что вы узнали это "тяжёлым/cложным путём или способом" (если дословно переводить). То есть, если вам надо передать идею наступления на грабли жизни или испытания чего-то не сильно приятного на своей шкуре (изучения чего-то методом проб и ошибок, наступая на те самые "грабли"), то вам понадобятся вот эти выражения:
Английский. Как сказать "грабли", ну, в таком переносном смысле?
27 апреля 201927 апр 2019
957
~1 мин