Найти тему
Языки северной Европы

Драконий язык в Скайриме

Довахзул (Dovahzul) или драконий язык в TES V: Skyrim, конечно, не такая классика, как клингонский или квенья с синдарином, но, оказывается, он тоже вполне себе неплохо проработан. Именно на нем звучит заглавная песня, и в надписях на стенах с криками, якобы, есть какой-то смысл.

Во время игры я как-то не задумывался о том, что это полноценный искусственный язык, но позже наткнулся на англоязычный сайт по теме. Данная статья представляет собой резюме основных особенностей драконьего языка, которые описаны на том самом сайте, плюс кое-какие мои соображения на его счет.

Кому интересно поразбираться - вот ссылка на оригинал. Там подробно, с кучей примеров и упражнений: https://www.thuum.org/learn/

Итак, какой он, драконий язык? Рассмотрим подробнее разные его аспекты:

1. Письменность - руны. Вообще, для меня руны - это только древнегерманский Футарк и его разновидности, но последнее время заметна тенденция называть так любые знаки, предназначенные для вырезания в камне или на дереве - вот и появляются всякие славянские руны и т.п., притом что само слово чисто германское.

Всего в драконьем алфавите 34 значка. С виду они больше напоминают клинопись, нежели футарк, но здесь все-таки алфавит, а у шумеров, вроде-как было идеографическое письмо.

2. Фонетика. Количество звуков примерно соответствует количеству символов, нет диграфов и прочих буквосочетаний, дающих звуки, для которых не нашлось отдельных символов, так что читается туум, как пишется. Звук /r/ произносится как в русском языке, нет наших любимых английских межзубных фрикативных /Ɵ/ и /ð/, как в словах "thing" и "that". Нет звука /ŋ/. Что удивительно, нет также /ж/, /ш/ и /ч/ (а вот звонкая аффриката /ʤ/, как в "joy" - есть). Нет разницы между твердыми и мягкими согласными.

Гласные делятся на монофтонги и дифтонги. Монофтонги бывают краткими и долгими. У долгих гласных и дифтонгов есть отдельные символы. Дифтонги во многом напоминают английские: помимо достаточно широко распространенного во всех германских языках /ai/, есть вещи типа /iə/ и /uə/, как в "hear" и "sure". Удвоенные гласные с апострофом можно читать просто как долгий звук, а можно делить на два. То есть tu'um можно читать и как "тум" с долгим "у", и на два слога "ту-ум".

3. Части речи. С одной стороны, в драконьем языке их полный набор: существительное, местоимение, глагол, прилагательное, наречие, предлог, союз и даже артикль и междометие.

С другой - почти все слова легко меняют часть речи в зависимости от контекста. Иначе говоря, одно и то же слово может быть и существительным, и глаголом. Прилагательные и наречия вообще почти всегда совпадают.

В связи с этим все слова делятся на сильные и слабые. Сильные могут выступать в роли существительного не меняя формы, слабые - нет. Таким образом, для того, чтобы вникнуть, что есть что в предложении, придется изрядно поломать голову.

4. Синтаксис. Здесь все легко: предложения строятся по схеме S-V-O (подлежащее-сказуемое-дополнение), в вопросах глагол выпрыгивает вперед: V-S-O. Проще говоря, за основу взят традиционный германский синтаксис. Я бы даже сказал английский, но здесь уместнее будет любой из скандинавских, так как вспомогательные глаголы обычно не нужны. Кроме того, глагол "быть" регулярно выбрасывается из предложения - прямо как в русском языке (фразы типа "Я полковник").

5. Местоимения. Они в драконьем языке бывают личными (субъектными и объектными), притяжательными и возвратными. Поясню насчет субъектных и объектных. Авторы почему-то разделяют их на два разных вида местоимений, но по сути это падежи. Субъектный соответствует именительному, и такие местоимения используются только в качестве подлежащих, а объектные - во всех остальных случаях. Притяжательные отвечают на вопрос "чей?", возвратные это местоимения типа "себя", но работают они как в английском, то есть имеем в виду "себя", но говорим "меня", "тебя" и т.д. Более того, почти во всех формах местоимения выглядят одинаково. Например, местоимение "я": в субъектной, объектной и возвратной форме - zu'u, в притяжательной - dii. С остальными почти всегда дело обстоит также.

Интересно - и я считаю это просчетом создателей - что, хоть в драконьем языке есть только одно универсальное местоимение второго лица - hi, аналог английского "you", то есть оно используется и как ты, и как вы. Но в английском-то это просто следствие формальной вежливости, так как you - это всегда, без вариантов, только "вы". Слово "ты" ("thou") в английском сегодня практически не употребляется, но оно все же существует. Я вообще сомневаюсь, что драконы станут ко всем подряд обращаться уважительно, но уж различать, с одним ли собеседником они разговаривают, или с несколькими, они, мой взгляд, должны. Странно, в общем.

6. Существительные изменяются по числам и могут выражать принадлежность. Обычно для формы множественного числа нужно удвоить последний согласный и добавить окончание -е. Например, dovah > dovahhe (дракон - драконы). Если при этом последний гласный в слове долгий, то он сокращается: kaaz > kazze. Кроме того, иногда число не выражается формально, и его приходится вылавливать из контекста (как в английском со словами типа "sheep", "fish", "fruit").

Принадлежность может выражаться аналитически с помощью предлога do - аналогично английским словосочетаниям с of: lahvu do jun = army of king (в оригинале без артиклей, см. ниже).

Кроме того, ее можно выразить с помощью словосложения с интерфиксом -se-. Если мы возьмем то же словосочетание "армия короля", то получим lahvusejun. А еще есть притяжательные суффиксы: универсальный -dro/-ro, который соответствует английскому -'s: dovah > dovahro (дракон - драконий), а также личные. Проще говоря, словосочетание "мой король" можно выразить и как "dii jun", и как "juni".

7. Артикли в драконьем языке немного странные. Есть неопределенный артикль, aan, который имеет только одну форму (никаких тебе a/an), и два определенных: fin и faal. Первый используется для обычных предметов, второй - для имен собственных и важных, сокральных вещей (что-то типа того, как когда мы пишем слово "Родина" или "Бог" с большой буквы). За исключением faal артикли, как правило, выбрасываются - поэтому я вообще не очень понимаю, зачем они там нужны. Видимо, авторы не смогли абстрагироваться от влияния своего языка полностью.

8. Глаголы имеют две формы инфинитива, аналитическую, которая выглядит как wah + словарная форма и синтетическую, словарная форма + суффикс -а: "сражаться" можно сказать либо как "wah krif", либо как "krifa". Это еще одно заимствование из древнеанглийского, где у глаголов тоже было по два инфинитива: например, слово "красть" - это и "stelan", и to stelanne".

Само спряжение драконьего глагола достаточно примитивное: в нем не выделяется ни лицо, ни число, ни как я понял, наклонение или аспект. Зато в нем есть 4 времени: настоящее, прошедшее (претерит), перфект и будущее.

Формы настоящего и прошедшего времени, как правило, совпадают: например, знакомый нам уже глагол krifa в настоящем и прошедшем времени будет выглядеть как krif. Есть пара исключений, глаголы "быть" и "делать": kos (быть) - los (есть) - lost (был) и dreha (делать) - dreh (делаю) - drey (делал). Слово drey рекомендуется использовать, чтобы подчеркнуть, что действие происходило в прошлом. Проиллюстрируем:

zu'u krif - I fight/I fought ("я сражаюсь" и "я сражался")
zu'u drey krif - I did fight ("я сражался")

Перфект можно сформировать по трем схемам: был + словарная форма глагола; был + причастие прошедшего времени (примерно как немецкий sein Perfekt или английский пассивный залог); или просто с помощью причастия прошедшего времени:

zu'u lost krif - I was fight (дословно "я был сражался")
zu'u lost krifaan - I was fought (дословно "я был сраженный")
zu'u krifaan - I fought (дословно "я сраженный")

Примечательно, что все эти варианты считаются равнозначными и на английский переводятся как "I have fought".

Будущее время тоже формируется аналитически: fen или fent + первая форма.

zu'u fen krif - I will fight ("я буду сражаться")
zu'u fent krif - I shall fight ("я сражусь")

Таким образом, времена в драконьем языке все-таки отличаются от германских языков, и особенно от английского, с его 12-ю основными формами. В германских языках, как ни крути, есть два времени, которые четко выражаемых аналитически - настоящее и прошедшее. Все остальные конструкции стоятся на их основе, а будущее, как правило, является частью настоящего.

Зато германские причастия скопированы подчистую. Их всего два: причастие настоящего времени, оно же действительное, по смыслу аналогичное слову "делающий", соответствует причастиям на -ing в английском и -end в немецком. Образуется с помощью суффикса -taas: krif > kriftaas. Причастие прошедшего времени, оно же страдательное или "сделанный", соответствует третьей форме силных глаголов в германских языках или причастиям с окончанием -ed в английском языке. Образуется с помощью -aan: krif > kriftaan. Есть и исключения, когда причастные формы образуются без использования указанных суффиксов, но их мало: naak (есть) - naako (съеденный); dir (умирать) - viir (умирающий).

Интересно, что причастие прошедшего времени может использоваться для перфекта, а вот причастие настоящего времени может выступать только в качестве определения.

9. Прилагательные. Здесь все замечательно: с существительными они не согласуются от слова совсем, как и в английском. Более того, все прилагательные могут выступать в роли наречий и определяют не только существительные, но еще и глаголы и другие прилагательные. Так что я вообще не уверен, стоит ли здесь разделять прилагательное и наречие на две разные части речи.

Проблема здесь заключается в том, что прилагательные могут стоять и перед определяемым словом, и после него (что не очень-то удобно, если вспомнить, что язык аналитический и порядок слов играет решающую роль - вот и сиди, гадай, какое из двух слов определяющее, а какое - определяемое).

Отдельно нужно сказать о степенях сравнения прилагательных. Обычно их бывает три: нулевая (красный), сравнительная (краснее) и превосходная (самый красный). Так вот, в Довахзуле их всего две: нулевая и превосходная. То есть предмет может быть либо самым, либо никаким - очень бескомпромиссный подход. На самом деле значение сравнительное степени заложено в превосходной, и, что именно имелось в виду, надо смотреть по контексту.

Выражается эта сравнительно-превосходная степень аналитически, с помощью слова zok, которое означает "самый", и получается у нас следующая картина: mul - сильный, а zok mul - это и сильнее, и самый сильный.

Таким образом, о драконьем языке можно сказать следующее: это флективный язык с аналитической грамматикой, так как суффиксы и окончания в нем есть, но большая часть значений выражается с помощью порядка слов и служебных частей речи.

Он очень похож на германские языки, что неудивительно, ведь Скайрим - это переосмысленная Скандинавия. В основу, очевидно, был положен английский язык - частично современный, частично древний.

Значения отдельных слов и высказываний в целом сильно зависят от контекста.

Несмотря на очевидные недоработки и огрехи вроде наличия всего одного местоимения второго лица, невнятной системы спряжения и допустимости крайне неудобных для аналитической грамматики нарушений порядка слов, есть у него свой шарм.

Напоследок, для фанатов искусственных языков, перевода и дешифровки - вот текст, который я как-то перевел на драконий язык. Было это давно, и я уже не помню, что именно здесь написано. Однако это точно какая-то песня или стихотворение, причем более-менее известная. Если разберетесь, что это - пишите, буду рад.

-2