То Кривией нас назовут, то Русети В адрес нашей страны нередки упреки - мол, мы не уважаем другие государства, не пишем их названия так, как они сами придумали их писать. И это иногда наводит на мысль - а нас-то как за рубежом называют? Все ли пишут строго "Россия"? Или, если транскрибировать на латиницу, "Rossiya"? Языков и государств в мире - великое множество, поэтому ограничимся только теми странами, что граничат с нами. Итак, смотрим. Норвежцы, наши самые северные соседи, пишут Russland. Это весьма далеко от привычного нам названия. Но у финнов все еще экзотичнее - там нас зовут Venäjä. Эстонцы продолжают в том же духе - Venemaa. У латышей нас кличут Krievija. Литовцы пишут почти привычно - Rusija. Для поляков мы Rosja. Для молдаван - Rusia Дальше идет кириллица. Белорусы упорно именуют нас Расі́я - через "а" и с одной "с". Украинцы милостиво оставляют нам букву "о" в названии, но удваивать "с" отказываются - Росі́я . Теперь переходим к южным соседям. Грузины пишут на картах რუ