Найти в Дзене
My Virtual Vocabulary

With languages you are at home everywhere

'With languages, you are at home anywhere.' ~ Edmund De Waal "Владея языками, вы везде ощущаете себя как дома" ~ Эдмунд де Вааль Данное словосочетание в переводе с английского языка означает: 1. в качестве наречия (adverb): честно, справедливо 2. в качестве прилагательного (adjective) : честный, справедливый Не played fair and square. — Он играл честно. Данная метафора означает "неловкая ситуация", "щекотливое положение". to be on a sticky wicket — находиться в щекотливом, затруднительном положении. They have a sticky wicket. — Они находятся в затруднительном положении. В переводе с английское языка означает "пуховый день", "день пухового одеяла". Официальный оплачиваемый выходной день, когда работнику разрешается остаться дома и отдохнуть. Данная фраза возникла в Великобритании и США в начале 1960-х годов.
'With languages, you are at home anywhere.' ~ Edmund De Waal
"Владея языками, вы везде ощущаете себя как дома" ~ Эдмунд де Вааль
-2

Данное словосочетание в переводе с английского языка означает:

1. в качестве наречия (adverb): честно, справедливо

2. в качестве прилагательного (adjective) : честный, справедливый

Не played fair and square. — Он играл честно.

-3

Данная метафора означает "неловкая ситуация", "щекотливое положение".

to be on a sticky wicket — находиться в щекотливом, затруднительном положении.

They have a sticky wicket. — Они находятся в затруднительном положении.

-4

В переводе с английское языка означает "пуховый день", "день пухового одеяла". Официальный оплачиваемый выходной день, когда работнику разрешается остаться дома и отдохнуть. Данная фраза возникла в Великобритании и США в начале 1960-х годов.