Кощея Бессмертного, например. Или Василису Премудрую Русскоязычному читателю доступно не только все богатство своих, родных сказок про Иванов-царевичей и Змеев Горынычей, но и неисчерпаемый кладезь практически всего мирового фольклора. Спасибо тем мастерам перевода, которые в свое время позаботились о том, чтобы переложить на наш язык сказки Шарля Перро и братьев Гримм, легенды индейцев и африканских племен. А что с обратной ситуацией? Знает ли, например, англоязычный мир про русские сказки и русских персонажей? Что ж, кое-какое представление имеет. Еще в 1873 году английский поэт и переводчик Уильям Ролстон издал сборник под названием "Russian Falk-Tales". А в 1916 году увидел свет сборник "Old Peter’s Russian Tales", подготовленный Артуром Рэнсомом, военным корреспондентом, побывавшем в России и проникшимся русской культурой. Из этих и еще ряда других книг англоговорящие дети узнают о таких персонажах, как Кощей Бессмертный, Снегурочка или Царевна Несмеяна. А в каком обличье перед ни