Найти тему

Говори на английском как Бенедикт Камбербэтч!

All the world's a stage

“All the world’s a stage” is the phrase that begins a monologue from William Shakespeare’s As You Like It, spoken by the melancholy Jaques in Act II Scene VII. The speech compares the world to a stage and life to a play, and catalogues the seven stages of a man’s life, sometimes referred to as the seven ages of man: infant, schoolboy, lover, soldier, justice, Pantalone and old age, facing imminent death.

[Нажмите, чтобы прочитать]

Весь мир – лишь сцена, люди - лишь актеры
У каждого есть выходы, уходы
И каждый в этом театре погорелом
Играет главных несколько ролей…
Точнее – семь.

Сперва младенец нежный
Рыгающий у няньки на руках,
А после – школьник со своею сумкой
Плетущийся, улитке уподобясь,
В класс, как на каторгу.

Что далее? Любовник!
Взвывающий не хуже горна в кузне
Тоскливую балладу о бровях
Тоскливую балладу о бровях
Возлюбленной своей.

Затем солдат
Как леопард обросший бородою,
Ругательств полон, быстр на подъем
Когда дойдет до драки; ищет славы
Он даже в жерле пушки, а потом,
Коль выживет, становится судьёю.

Смотрите, обзавелся он брюшком
Заполнил его курочкой, и даже
Он бороду подстриг, а изо рта
Не ругань льется, а сплошная мудрость.

Что ж, следующий акт: он в панталонах,
В домашних туфлях, на носу очки.
Его, когда-то зычный, бас сменился
Ребячьим писком; дудки и свистки
Звучат в нем.

Наш герой нас покидает,
Чтобы предстать в Последней Сцене, там
Он снова в детство впал, утратил память,
И вот конец истории его:
Без глаз, зубов, без вкуса – без всего.

Эта фраза: "All the world's a stage, And all the men and women merely players" приписывается Уильяму Шекспиру. В пьесе «Как вам это понравится» (As You Like It) (1599 или 1600 г.) Жак (Jaques) говорит (акт II, сцена VII, монолог Жака):

Но на самом деле автор этих слов древнеримский писатель Петроний (Гай Петроний, ?-66). Его строка на латинском языке Mundus universus exercet histrionam (Весь мир занимается лицедейством) украшала фронтон здания, где размешался шекспировский театр «Глобус».


The Seven Ages of Man by William Mulready, 1838, illustrating the speech
The Seven Ages of Man by William Mulready, 1838, illustrating the speech

All the world's a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages.
At first, the infant,

Mewling and puking in the nurse's arms.
Then the whining schoolboy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school.
And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad

Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth.
And then the justice, In fair round belly with good capon lined,

With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part.
The sixth age shifts Into the lean and slippered pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side;
His youthful hose, well saved, a world too wide

For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound.
Last scene of all, That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

Обычно людям свойственно стремится к лучшему, - это заложено в нашей природе. Но часто мы сами "наступаем на горло своей песне". Объяснений мы можем дать множество, однако причина кроется в том, что мы соглашаемся тем, что мы получили сейчас, не пытаясь добиться большего. А уж наша трусость, лень, инфатильность этому способствует.

Только от нас зависит как мы разговариваем на родном языке и только от нас зависит, как мы будем разговаривать на иностранном языке, например, на английском.

Если у вас есть желание, трудолюбие и терпение; если вы прошли нескольких учителей или школ, потратив деньги, но так и не освоим язык; если вы впервые приступаете к изучению английского языка, то вам путь прямо в #Академию #Михаила#Шестова "#Гармоничное #Развитие #Человека"

Михаил Шестов - лингвист-полиглот, рекордсмен книг "Гиннесса", "Диво" и автор уникального метода изучения языков: систем обучения SupremeLearning для неспособных взрослых и SupremeTeaching для преподавателей, также известных, как «методика Шестова».

Он получил от американского и датского правительств вид на жительство в категории «Гении», за выдающиеся достижения в науке, бизнесе и образовании, приравненные к Нобелевской премии.

Блиц-курс "Статусный английский" Михаила Шестова в Москве или в Нью-Йорке.