В нашу мастерскую часто попадают очень интересные издания, книги, документы и прочие изделия связанные с бумагой. Вы можете читать о них подробно на нашем канале. И, конечно, мы всегда погружаемся в эти предметы старины, чтобы проникнуться веком и быть на одной волне!
В этот раз мы хотим рассказать о таком виде книг как - Письмовик!
Для начала обратимся к Википедии и посмотрим, что она нам пишет:
Письмо́вники — сборники разнородных официальных бумаг и частных писем (на позднем этапе), выполнявшие, в числе прочих, функции справочного характера, регламентировавшие оформление различных государственных и приватных документов.
В Европе существовали с раннего Средневековья. В России получили распространение в конце XV века. С начала XVIII века в служебном обиходе получили наименование «Пособия по письмоводству».
На самом деле деловых писмовников много и они часто являются сухим документом в котором подробно расписано как вести то или иное дело. Другими словами это своего рода инструкция.
Но! Куда больший интерес представляют частные и социальные письмовники... Это по своей сути прородитель наших с вами любимых социальных сетей!
Тот или иной человек собирает все понравившиеся ему заметки, стихи, письма, записки, пометки и прочее, что показалось ему интересным. Далее он формирует из них книгу (по своей сути ленту в социальных сетях), тут он или делит книги по темам, по смыслу, или просто по времени. И пускает такую книгу в печать! Да, он не автор этих строк, но он тем самым делится своими взглядами и своим вкусом, то чем мы с вами занимаемся ежедневно.
Вот один из примеров:
Фотография не очень большая и ниже мы написали расшифровку (пунктуация сохранена):
Письмо двусмысленное.
Показанная по ныне к тебе моя любовь, была притворная. Я чувствую что омерзение по все дни умножается, и как тебя не увижу, то хуже и презрительнее ты мне становишься. Природная склонность заставляет вас ненавидеть. Рассудите сами, можноль мне вас любить. Последний разговор ваш произвел во мне несносную скуку, и отогнал от моего сердца все желания с вами попрежнему часто видеться, по непостоянству вашему. Был бы я весьма не счастлив, если бы с тобою весь век мой в горестях и непрестанных печалях жить стал. Теперь время отдать мое сердце, кому по судьбе случится. Конечно уже не вам. Я ни в ком больше не нахожу неверности и непостоянства, словом сказать, достоинства к тому, чтобы им владеть. Я сие пишу не шутя, верьте, что и неложно. При том еще вас милостивая государыня прошу, лишитесь меня верного любовника, и на сие не ответствуйте. Я наверное знаю, что вы напишите глупо, и что от вас не может быть разумно. Прощайте, и верьте, что остаюсь, весьма вами недоволен, и век не буду, вам верным и послушным ИМР.
Один из таких письмовников конца XVIII века попал к нам в работу.
Вы только представьте - 1790 год! На престоле великая Екатерина II, Великий год российской армии, тут штурм и взятие турецкой крепости Измаил войсками Суворова, а так же победа русского флота Ф. Ф. Ушакова над турецким флотом! Книгопечатное дело только набирает свои обороты в стране, пока в основном печатаются книги на французско и немецком языке и лишь порядка 20% на русском. И вот одна из этих книг, прошла этот долгий путь длиной более чем в два века и оказалась в наших руках!
Аннотация гласила:
«Писмовник» содержащий в себе науку российского языка со многим присовокуплением разного учебного и полезно-забавного вещесловия.
Изданно Профессором и Кавалером Николаем Кургановым.
Сама книга была напечатана в Санкт-Петербурге, в типографии при Импраторской Академии наук в 1790 году.
Переплёт у книге выполнен подстать тому времени: тряпичная бумага, блок сшит на шнуры, переплёт цельнокожаный без бинтов. На книге нет ни автора, ни названия и это не удивительно поскольку в то время далеко не каждая переплетная Мастерская в России обладала набором шрифтом.
Наш Заказчик очень трепетно относится к аутентичности своих книг и просил выполнить только необходимы работы по укреплению книги и продлению ее жизни! Мы постарались воплотить эту задачу.
В конце нашей статьи мы поделимся еще одной статьей из "ленты социальных сетей" XVIII века! На этот раз стихотворение:
Расшифровка стихотворения с сохранением стиля и пунктуации автора:ъ
Злая жена
Несносен в свете гладь и язва моровая
Несносны для людей война, пожар, потоп:
Всего несноснее жена для нас презлая
Она тягостнее нам, нежели сам черт.
Я это докажу читателю примером,
И вот каким манером:
Плыл по морю корабль, не знаю я, какой
Но только плыл тогда он тихою водой
Матросы веселясь между собой играли
А набольшие пунш в каютах попивали.
Но вдруг покрылся туманом небеса:
Ударил Аквидон свирепый в паруса,
Ударил страшный гром, Перуны заблистали,
И мачты на местах потрясшись возстонали.
Поднялся в море рев и вал рождая вал,
Ломаясь о корабль, превыше мачт летал.
Борей во все страны ярясь корабль бросает,
И в бездну потопить плачущих угрожает.
Матросы к небесам отчаяния глас.
Умрете, вопит им кормщик, тщетно горе,
Из судна вержите тяжелое все в море.
Сказал, и вдруг один схватил свою жену,
Сразмаху бух ее во глубину,
Признавшись с клятвенной пред кормщиком божбою
Что не имел ся тяжелей с собою.
Пошла ко дну презлобная жена,
И тотчас на море явилась тишина.
Спасибо большое, что прочитали эту статью. В нашей ленте Вы найдете много интересного и познавательного! Мы будем рады видеть Вас в числе подписчиков, с удовольствием прочитаем Ваши комментарии и будем признательны если Вы поделитесь нашей статьей с друзьями!