Найти в Дзене

Английские идиомы про чтение - судья кинул в меня книгой!

Книги и чтение уже настолько прочно вошли в нашу жизнь, что различные выражения начали превращаться в устойчивые, у них развился переносный смысл, появились идиомы, связанные с книгами. Давайте освоим несколько интересных выражений на английском. 1. Вот, например, старые, известные выражения: a closed book – закрытая книга и an open book – открытая книга. Так мы часто говорим про человека, которого хорошо понимаем или не понимаем вовсе. Я могу читать тебя как открытую книгу. К сожалению, это, по видимости, книга по теоретической физике, написанная иероглифами The Judge threw the book at him and gave him a life sentence – судья впаял ему по полной, приговорил к пожизненному. 5. To cook the books – вести липовые счета, двойную бухгалтерию Jane was sent to jail for cooking the books of her mother's store. – Джейн посадили за то, что она подделывала счета в магазине матери. А у хорошего бухгалтера все в порядке – he balances the books – Он добросовестно ведет отчеты. 6. Скоро ЕГЭ, се

Книги и чтение уже настолько прочно вошли в нашу жизнь, что различные выражения начали превращаться в устойчивые, у них развился переносный смысл, появились идиомы, связанные с книгами. Давайте освоим несколько интересных выражений на английском.

1. Вот, например, старые, известные выражения: a closed book – закрытая книга и an open book – открытая книга. Так мы часто говорим про человека, которого хорошо понимаем или не понимаем вовсе.

Я могу читать тебя как открытую книгу. К сожалению, это, по видимости, книга по теоретической физике, написанная иероглифами

  • ‘You can’t judge a book by its cover!’ – Не суди о книге по обложке! Это также старое, известное выражение.

  • to throw a book at – наказать по всей строгости
-2

The Judge threw the book at him and gave him a life sentence – судья впаял ему по полной, приговорил к пожизненному.

  • А вот похожее выражение: to bring someone to book – наказать кого-то, поставить на вид плохое поведение (как говорят гномы в игре Вархаммер – «вписать в книгу древних обид»))

5. To cook the books – вести липовые счета, двойную бухгалтерию

Jane was sent to jail for cooking the books of her mother's store. – Джейн посадили за то, что она подделывала счета в магазине матери.

А у хорошего бухгалтера все в порядке – he balances the books – Он добросовестно ведет отчеты.

6. Скоро ЕГЭ, сессия, сдача сертификата? Пора садиться да книги – hit the books.

-3

Читайте книги, друзья! Мне вспомнилась цитата из Успенского:

«Видите ли, герцог, в нашей областной фундаментальной библиотеке хранятся всего две книги: «Арифметика» Магницкого и «Грамматика» Смотрицкого. Пётр Великий, по милосердию своему, прислал их в дар непросвещённым казакам. Зато в этих книгах есть всё!»

- Подписывайтесь на канал

- ставьте лайки

- изучайте английский вместе с нами

- Пишите в комментариях, какие еще уроки вы хотели бы увидеть на канале.