"...И дети твои будут иностранцами", - как проклятие звучало предостережение подруги перед моим отъездом в Англию почти 14 лет назад. В ту пору никаких детей у меня ещё и не было. Подруга, конечно, имела ввиду, что первым и родным языком моих детей станет английский. И если бы эта статья претендовала хоть на какую-то научную ценность она бы называлась: "Эмоционально-коммуникативные факторы обучения родному языку при наличии интерферирующего влияния среды языка страны проживания в условиях развития современных информационных технологий у детей в билингвальных семьях". Ну, поскольку на никакую научность я тут не претендую, просто порассуждаю вслух. Прошли годы, дети родились и подрастают. Время промежуточных итогов. Итак исходные данные. Дано. Дети - двое: мальчик и ̶м̶а̶л̶ь̶ч̶и̶к̶ девочка: 13 и 6 лет. Ленивая и плохо способная к роли домашнего учителя мама (я). Папа - носитель языка страны проживания (английский). Среда обучения и общения - на 95% английская. Переменная величина