Найти тему
Сообщество «Поэзия»

Я вас русским языком спрашиваю: Мадам? Сударыня? Женщина-а-а!!!

Иллюстрация @konti
Иллюстрация @konti

Автор: @amidabudda

До революции 1917 года в нашей стране существовало множество обращений для разных сословий и ситуаций: «сударь»/«сударыня», «милостивый государь»/«милостивая государыня», «барин»/«барыня», «ваше благородие» и другие. Сейчас они мало применимы – потерялся культурный контекст. Разве назовёшь модную тусовщицу или бизнес-леди сударыней? Скорее всего, нет. Звучит как шутка.

В советские времена воспитывались обращения «товарищ» и «гражданин». Причём последнее использовалось для вполне определённых случаев — «Гражданин, пройдёмте». Тогда же появилось и «половое» называние — «женщина», «мужчина», «девушка», «молодой человек», которое будто вернуло нас в первобытное общество.

С ещё одной революцией — перестройкой — малоупотребляемый «товарищ» остался в прошлом. Его сменили безликие «Простите», «Будьте добры», «Подскажите»... и призванное привлечь внимание «Кх». А вот «мужчина», «женщина» сохранились и даже стали использоваться гораздо чаще.

Если говорить о европейских странах, то обращаются здесь «господин»/«госпожа». В каждой по-своему: мистер, миссис, мисс – в Великобритании; месье, мадам, мадемуазель – во Франции; пан, пани, панна – в Польше; сеньор, сеньора, сеньорита – в Испании... У нас эти слова прижиться пытаются и пока употребляются только в официальной, деловой речи. Мне думается, там они и останутся. Не по-русски это как-то — «господин»/«госпожа».

Вот и получается, что прямых вежливых обращений у нас нет, только безличные. Появятся ли они, не известно. Но всё-таки окликать по половому признаку не стоит не только потому, что это просто нетактично, но и чтобы не попасть в неловкую ситуацию, обращаясь «девушка» к пожилому продавцу.

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!

Страница сообщества «Поэзия» на golos.io