Попытка включить новую лексику в контекст, но без отвлечения на лишние слова.
Решили мы вечером go for a bike ride. В нашем городе bicycle paths are out of the question, поэтому ездим on the sidewalk или along the roadside. Конечно, очень неудобно объезжать pedestrians, но что поделаешь.
Если вы поднимаетесь в горку, то нужно shift to low gear (downshifting), ну а если спускаетесь, то shift to high gear (upshifting). Когда я торможу, я use both brakes at the same time. Боюсь использовать только front brake, a то есть вероятность of flying over the handlebars.
Кстати, что мы можем делать с тормозами? Hit, slam, apply the brakes. Ну а если вы заметили пешехода в последний момент, то придётся BREAK HARD!
Встречала такой формат введения новой лексики, но так до конца и не могу понять хороший он или нет. Я не любитель вставлять иностранные слова в русскую речь, и по этой причине не использовала с учениками стихи по запоминанию неправильных глаголов типа: "Я в буфете buy-bought-bought (покупать) Первоклассный бутерброд".
Как думаете, имеет такой способ право на жизнь? Если вы изучаете английский, то напишите много ли фраз вы поняли просто по контексту!