В прошлых сериях этой бесконечной мыльной оперы под названием «Сашин блог» я рассказывала вам о том, что российские умельцы переводят названия немецких фильмов в угоду своей фантазии:
Немецкие фильмы и их русские переводы
Но и сами немцы от русских недалеко ушли.
Только вознамерилась посмотреть французский фильм под названием « «Мадемуазель де Жонкьер» (Оригинал – «Mademoiselle de Joncquières»). А немцы мне в ответ: «Никакой Мадемуазели в наличии нет. Есть фильм «Цена соблазна» (Der Preis der Versuchung)». Кто б догадался, что это и есть тот самый фильм.
Но мадемуазель – не единственная пострадавшая от немецкого перевода:
Комедия, которая у нас называлась «Поймай толстуху, если сможешь» - на самом деле в оригинале звучала как «Identity Thief» (Кража личности) – а у немцев «Voll abgezockt» (Обманут по полной).
Очаровательная французская трагикомедия, которая у нас была переведена как «1+1» - в оригинале вообще называлась «Intouchables» (Неприкасаемые) – на немецких экранах появилась под именем «Ziemlich beste Freunde» (Вполне себе лучшие друзья). Бедный фильм!
А помните драму «Joy» про мать-одиночку, которая изобрела самоотжимающуюся чудо-швабру – у нас она так и была «Джой» – у немцев фильм проходил под кодовым названием «Alles außer gewöhnlich» (Все очень необычно). Э, и где связь?
Дженнифер Энистон флиртовала с Адамом Сэндлером в российской версии комедии «Притворись моей женой» - которая на самом деле звучала «Just Go with It» (в переводе что-то вроде «ну давай!») – немцы же озаглавили ее «Meine erfundene Frau» (Моя придуманная жена). Видимо, одни и те же люди нам в тот раз переводили.
«100 девчонок и одна в лифте» – знаковый фильм, или? – в оригинале был «100 Girls» (100 девчонок) без лифта – но немцев название не устроило, и они сварганили вот это: «Eins, zwei, Pie – Wer die Wahl hat, hat die Qual» (Один, два, ПИРОГ – кто выбирает, тот мучается). Анти-оскара им за самый хреновый перевод!
Если вы улыбнулись, ставьте лайк 👍 и подписывайтесь на мой блог, а еще на мой инстаграм и телеграм.
Больше о жизни эмигранта:
Что означает "Уйти по-польски"
Эти странные немцы
Немецкий муж читает Достоевского
Мой муж не знает, на ком женат!
Немецкий муж и борщ