Найти в Дзене
The world for you

Про неаполитанскую народную песню «Уно моменто»

Неаполитанский диалект принято считать вульгарным вариантом итальянского, на котором говорят малообразованные люди. На самом деле, это язык с богатой историей. Говорят, что он более мелодичный и эмоциональный, чем итальянский. В 2008 году правительство Кампании объявило неаполитанский отдельным языком, чтобы сохранить его особенности и региональные культурные традиции. А в январе 2014 года организация ЮНЕСКО официально признала его самостоятельность. Особая тема — это неаполитанские песни. Оказывается, любимая нами песня «O'sole mio» («Солнце моё») поётся на неаполитанском. И «Санта Лючия», исполненная Энрико Карузо, тоже. И ещё один интересный факт. Помните песню «Уно моменто» из фильма «Формула любви»? Её Геннадий Гладков написал, вдохновившись неаполитанскими романсами. Поскольку текст в ней — набор слов, то композицию определили как «Народную неаполитанскую песню», а авторство записали так: «Слова Гладкова и народные». Думаю, неаполитанцы очень бы удивились, услышав эту песню 🙂 В

Неаполитанский диалект принято считать вульгарным вариантом итальянского, на котором говорят малообразованные люди.

На самом деле, это язык с богатой историей. Говорят, что он более мелодичный и эмоциональный, чем итальянский. В 2008 году правительство Кампании объявило неаполитанский отдельным языком, чтобы сохранить его особенности и региональные культурные традиции. А в январе 2014 года организация ЮНЕСКО официально признала его самостоятельность.

Особая тема — это неаполитанские песни. Оказывается, любимая нами песня «O'sole mio» («Солнце моё») поётся на неаполитанском. И «Санта Лючия», исполненная Энрико Карузо, тоже.

И ещё один интересный факт. Помните песню «Уно моменто» из фильма «Формула любви»? Её Геннадий Гладков написал, вдохновившись неаполитанскими романсами.

-2

Поскольку текст в ней — набор слов, то композицию определили как «Народную неаполитанскую песню», а авторство записали так: «Слова Гладкова и народные».

Думаю, неаполитанцы очень бы удивились, услышав эту песню 🙂 Ведь для них текст звучал бы так:

«Море, красивая женщина
и прекрасная песня.
Ты знаешь, что я люблю тебя, люблю всегда.
Красивая женщина, море,
верить, петь.
Дай мне мгновение,
что мне больше нравится.
Одно, одно, одно мгновение
Одно, одно, одно чувство
Одна, одна, одна любезность
Одно, одно, одно таинство»

О том, какой перевод звучит в фильме, я думаю, вы прекрасно помните.