Lay и lie – одна из самых зловредных глагольных пар, способная запутать не только новичков, но и тех, кто довольно давно изучает английский. Пробуем окончательно разобраться в правилах их употребления – оказывается, это довольно просто! Lay Глагол to lay переводится как «класть» или «укладывать». Иначе говоря, мы используем его, когда хотим куда-то что-то положить. When I get home, I lay my keys on the rack in the hall. - Когда я прихожу домой, я кладу ключи на этажерку в холле. I'm tired of you laying your socks on the table all the time. - Мне надоело, что ты все время кладешь носки на стол. You may come in when we lay the carpet. - Ты сможешь зайти в комнату, когда мы уложим ковер. She fainted. We should lay her on the bed. - Она в обмороке. Надо уложить ее на кровать. Lie Глагол to lie в переводе звучит как «лежать» или «ложиться». Когда мы хотим лечь куда-то сами, его использование будет правильным. In summer, it is so pleasant to lie on the grass, look at the sky, and dream of