— Ю-джин, — растягивая первый звук, превращая «ю» в долгое «у», произнесла бабушка. У неё получалось что-то вроде: «Ю-цзы». — Тише, — расстроено и растеряно, ответил Юджин. — Та-ам, — настаивала бабушка. — Для те-ебя. На-а память. Её взгляд скользнул над головой внука, к старым антресолям, которые давно уже страшно было открывать. Старик Ю заставил меня отыскать в антикварных барахолках видеопроектор и притащить сюда, а потом посмотреть запись. Женщина, гибкая, быстрая, полная жизни танцевала, повторяя одни и те же движения, не больше десятка па, пока фильм не оборвался на очередном взмахе её руки. Старая исцарапанная плёнка, изображение с нечёткими краями. — Красиво, Старик, — искренне сказал я. — Но это ведь язык, который никто уже не понимает. Сказал и задумался над своей последней фразой: почему я подумал об языке? Но мне понравилось: танец — шифровка, язык, и его уже никто не понимает. — Поделись! — этот металлический голос резал слух, я не успел к нему привыкнуть. Голос медиц
