В детстве я читал много книг. Однажды, наткнувшись на удивительно глубокую фразу, я понял, что хочу узнать, как она звучит в оригинале. «… я вовсе не любила читать. Дышать ведь не любишь, а попробуй не дышать...» Харпер Ли "Убить пересмешника". Сейчас, с возможностями, которые у нас есть: интернет, телефоны, компьютеры, найти оригинал не составит труда. Двадцать лет назад мне пришлось провести целое исследование, чтобы найти эту строчку в оригинале. Филологи и лингвисты тогда приоткрыли мне дверь в этот чудесный мир, куда я стал стремиться, и где я уже комфортно себя чувствую много лет. «… I never loved to read. One does not love breathing.» Прекрасно, да? Никакие гугл-переводчики и синхронисты не сказали бы так красиво, как это было сказано в оригинале. Вчера я спросил своих подписчиков, зачем учить английский. И самый первый ответ был: «Читать Гарри Поттера неиспорченным переводчиком». И я полностью разделяю это желание – получать информацию в оригинале, не интерпретированную, а им