(Это филологический канал, так что о тарифах ЖКХ здесь речи НЕ пойдёт)
В современной Испании есть город - Тарифа. Находится на оконечности Гибралтарского пролива.
Когда-то, во времена арабского завоевания, город был назван в честь берберского военачальника, которого звали Тариф ибн Малик. Он первый высадился на эту землю.
Видимо, оглянувшись по сторонам раздумывали арабы какой же бизнес тут можно "замутить". Место вроде бы симпатичное.
Да ещё и оказалось, что через эту узкую "воронку" Гибралтарского пролива, нет-нет, да и ходят торговые суда. От трюма до бортов набитые всякими полезными продуктами, и иногда даже - золотом.
"В чём же дело, пацаны"???!!!" вероятно вскричал самый непоседливый мавр, хорошо умеющий плавать: "Давайте грабить кОрОваны!!!"
(О происхождении выражения и флага Весёлый Роджер читать здесь)
Но, видимо, Тариф ибн Малик был истинный араб. Гедонист, ценящий комфорт и спокойствие. Не терпящий мелкой суеты и беготни.(О происхождении слова:Гедонизм читать здесь)
К тому же, явно умный и образованный. Во всяком случае, умеющий считать арабскими цифрами статистику прохода и примерный тоннаж торговых судов. И придумал он законную форму рэкета, напоминающую единый таможенный тариф. Сиди себе в тенёчке на берегу, да получай отчисления.
Среди торговых моряков стало "доброй традицией" спускать на верёвочке мешочек с золотом в подошедшую патрульную шлюпку с подчинёнными ибн Малика. Несоблюдение этой традиции вызывало немедленное прибытие эскадры с пушками + абордажными экипажами с "перьями" в придачу.
Подчинённые в шлюпке, принимая очередной мешочек, вероятно кричали, задрав голову, капитану с командой: "Мужики, вы если что — без обид. Это же не нам. Это Тарифу!"
Дальше-больше. Подозреваю, что имя стало нарицательным благодаря разговорам в портовых тавернах. Матросы торговых судов пропивали оклад и командировочные в компании коллег с других флотов. Начинались застольные "морские рассказы".
Дальше пьяный диалог:
— А ты, ваще, Гибралтарским проливом ходил!!!???
— А тож!..
— Ну и как там Тариф??
Так, из арабского языка, تعرفة (tʿariffa) «извещение об оплате», пришло привычное нам слово - "тариф".
P.S. Желаете ознакомиться с литературным творчеством автора публикации? Скачайте мою книгу! https://www.litres.ru/book/aleksey-burcev-16500376/vitold-alko-roman-36858672/