Найти в Дзене
Из точки А

3 ошибки английской речи, которые совершает 90% изучающих язык

1. Дословный перевод
Как вы ответите на вопрос "Как дела?" в России? Большинство скажет: "Нормально".
Что будет, если вы ответите "I'm normal" англичанину или американцу? Он поймет, что вы психически здоровы, а как ваши дела, так и не узнает. Поэтому пользуемся старыми-добрыми вариантами: I’m fine, OK, Everything is good.
То же самое с выражением "I understand"
Оглавление

1. Дословный перевод

Как вы ответите на вопрос "Как дела?" в России? Большинство скажет: "Нормально".

Что будет, если вы ответите "I'm normal" англичанину или американцу? Он поймет, что вы психически здоровы, а как ваши дела, так и не узнает. Поэтому пользуемся старыми-добрыми вариантами: I’m fine, OK, Everything is good.

То же самое с выражением "I understand" - в разговорной речи его не употребляют, если говорят просто о том, что поняли собеседника. Подробнее об этом я писала здесь.

Помните об этих нюансах и всегда проверяйте новое слово в контексте, прежде чем вводить его в свою речь.

2. Некорректное употребление сленга

Всем иногда хочется похвастаться знанием сленговых фраз. Только и здесь не нужно забывать о грамматике.

Например, сленговое слово "wanna" - это сокращенная форма "want to", а значит вы не можете употреблять его без глагола после этого самого "wanna".

-2

Ведь нельзя сказать "I want to sandwich", правильно будет "I want to eat a sandwich". Значит и "I wanna sandwich" никуда не годится, нужно сказать "I wanna eat a sandwich". То же самое со всякими gotta, gonna и так далее.

3. Неправильное употребление предлогов

Нам сложно понять, почему после глагола "to depend" - "зависеть" идет не предлог "от" - from, ведь в русском языке что-то всегда зависит от чего-то. И почему вдруг здесь надо употребить "on", который переводится как "на".

Но таковы правила, и нам остается только запомнить устойчивые сочетания с предлогами:

  • to depend on;
  • to listen to;
  • to graduate from;
  • to wait for и так далее.

А с какими ошибками чаще всего встречаетесь вы? Или какое правило английского вам самим сложнее всего понять?