Найти тему
Изи инглиш

Причем здесь устрицы, немногословность и английский язык?

Dumb as an oyster (читается - дам эз эн Ойстэ) подразумевает такие значения:


❕Нем как рыба

❕Держать язык за зубами

❕Рот на замке


Дословный перевод:

Dumb — немой, тупой, глупый.

Oyster — устрица.


Получаем перевод "Немой как устрица", что очень похоже на "Нем как рыба" и означает способность человека хранить секреты, не болтать лишнего, не рассказывать какую-либо информацию.