Найти в Дзене
Изи инглиш

Как назывались "Букины" в США?

Многие, если не все, знают сериал "Счастливы вместе". Оригинальный сериал снимался в США и назывался "Married with Children" (читается - мЭрид уиз чИлдрен). Дословный перевод Married with Children — "Женаты и с детьми" или "В браке и с детьми". Структуру названия можно увидеть на постере к фильму, сначала идет надпись "Married", а затем уже в виде штампа надпись "With children". Так же у сериала имелся рекламный слоган, "Domestic bliss was never like this", что означает "Семейное счастье таким еще не было". По английски звучит рифмованно, на русский в рифму перевести уже не получится. У нашего сериала слоган отсутствует. А как вы считаете, какое бы название подошло нашей адаптации сериала?


Многие, если не все, знают сериал "Счастливы вместе". Оригинальный сериал снимался в США и назывался
"Married with Children" (читается - мЭрид уиз чИлдрен).

Дословный перевод Married with Children — "Женаты и с детьми" или "В браке и с детьми". Структуру названия можно увидеть на постере к фильму, сначала идет надпись "Married", а затем уже в виде штампа надпись "With children".

Так же у сериала имелся рекламный слоган, "Domestic bliss was never like this", что означает "Семейное счастье таким еще не было". По английски звучит рифмованно, на русский в рифму перевести уже не получится. У нашего сериала слоган отсутствует.

А как вы считаете, какое бы название подошло нашей адаптации сериала?